Bowers Wilkins Speaker Signature 8NT User Manual

Installation Instructions  
 
1
speaker at least 50cm (20 in) clear of such  
devices. Some particularly sensitive televisions  
may require further spacing.  
placed in the room according to the application.  
The following are guidelines but, as with any  
custom installation, specific on-site conditions  
may require adaptation. In particular, the position  
of wall studs in drywall construction may  
necessitate adjustment of the recommended  
speaker position.  
The height of the speakers should ideally be  
such that the centre of the baffle is within 10º of  
ear height.  
English  
The Signature 8NT can be installed in drywall or  
solid construction in either vertical or horizontal  
orientation. With existing drywall construction,  
the speaker can readily be retrofitted in the  
vertical orientation. However, horizontal  
orientation requires cutting into vertical wall  
studs, so is a major job, more akin to new  
construction than normal retrofit.  
Multi-channel left/right front  
INTRODUCTION  
Description  
The angle between the speakers at the listener is  
normally less than for 2-channel audio. Normally  
this means the speakers are within 0.5m (20 in)  
of the side of the screen.  
The speaker may be installed in either vertical or  
horizontal orientation, the latter normally used for  
centre channel applications to allow positioning  
above or beneath the screen.  
The Signature 8NT is a 3-way in-wall speaker  
capable of true audiophile performance.  
The total design is divided into four separate  
modules:  
1. Wall frame and grille  
2. Baffle with drive units and crossover  
3. PMK (Pre/post Mount Kit)  
The height should be chosen so that the centre  
of the baffle is as close to screen centre height  
as possible, while keeping within 10º of ear  
height.  
The wall frame and grille  
In order to maintain optimum horizontal  
The wall frame is installed after final plastering,  
but before decorating. The grille mesh and frame  
may be painted as desired before the baffle and  
drivers are fitted.  
dispersion through the upper crossover region  
and cover a spread of listeners, the centre  
portion of the baffle containing the midrange and  
tweeter should be rotated by 90º so that the  
drivers are positioned one above the other.  
4. Back box  
Multi-channel centre front  
Separately packing each module enables parts  
to be stored safely off site until they are needed.  
The first two modules are required for all  
installations and so are delivered together in a  
master carton. See below in this section to find  
out whether you need either the PMK or the  
back box for your particular application. You will  
need one of them, but not both.  
If using an acoustically transparent projection  
screen, position the speaker as close to screen  
centre as possible, while keeping within 10º of  
ear height. Use vertical orientation.  
The baffle  
The baffle contains all the working parts of the  
system. Having it separate from the frame makes  
it easier to fit the frame and avoids possible  
damage to the drivers during decorating.  
The summing axis of the midrange and tweeter is  
deliberately tilted 5º towards the midrange driver  
and this, together with the ability to rotate of the  
centre portion of the baffle, permits greater  
freedom when planning the vertical position of  
the speakers. If the speaker is to be mounted  
with its centre above ear height, turn the sub-  
baffle so that the tweeter is above the midrange.  
If it is to be mounted below ear height, have the  
tweeter below the midrange. Try to keep the  
centre within 10º of ear height for best results.  
Beyond 10º, a response dip at crossover will  
begin to develop, which will make the sound  
seem more recessed. Consider 15º the  
In all other cases, orient the speaker horizontally  
and place it either immediately above or below  
the screen.  
The back box  
In drywall construction, the back box provides  
extra sound insulation between adjacent rooms  
and a safety barrier to the spread of fire between  
the wall cavity and the room. If you are working  
with solid walls, the back box gives a defined  
working volume that extends beyond the  
immediate area of the speaker itself. Any smaller  
volume and the speaker will have a restricted  
bass performance. For extra flexibility in  
installation, for example keeping clear of other  
objects in the wall, the speaker may be  
positioned either in the centre of the back box, or  
to one end. (Figure 16 )  
The speaker may be bi-wired or bi-amplified if  
desired. On delivery, the two pairs of input  
terminals are shorted together for single wiring by  
two looped link wires on the crossover board. To  
bi-wire or bi-amplify, snip these link wires at the  
top of the loop. This will allow enough length for  
reconnection later if desired.  
Multi-channel surround  
Place the speakers with the centre of the baffle  
around 60cm (2 ft) above ear height to give a  
more diffuse sound than from the front speakers.  
For 5.1 channel systems, the two surround  
speakers should be positioned an angle of  
approximately 120º round from front centre.  
(Figure 3) For 6.1 EX systems, the two side  
speakers should be more forward than this,  
almost in line with the listeners. One speaker  
should be placed on the rear wall directly in line  
with the centre of the listening area. Alternatively  
two rear speakers may be used side by side, one  
either side of a stud in drywall construction.  
(Figure 4) For 7.1 systems, the two rear speakers  
should be further apart. A good guideline is for  
them to have an angular spread of about 40º to  
the listeners. (Figure 5)  
Do not begin the work until you have thoroughly  
read this guide.  
maximum to allow. (Figure 1)  
In horizontal orientation, the speaker will cross  
normally spaced vertical drywall studs, so special  
stud construction will be required to give the  
necessary clearance, even if not using the back  
box.  
To get the best from the speaker, it is important  
that it is installed in a proper manner. We suggest  
you familiarise yourself fully with these  
instructions before starting any work. If there is  
any point you do not understand, help and  
advice is available from the appointed B&W  
distributor/importer in your country.  
The PMK  
The PMK is used in drywall construction  
whenever the back box is not required, whether  
new construction or retrofit.  
2-channel audio  
Aim to have the speakers and the front centre  
listener approximately at the corners of an  
equilateral triangle. The listening distance will  
then determine the speaker separation. If you are  
restricted, err on the side of having the speakers  
closer together to avoid the 'hole in the middle'  
effect. (Figure 2)  
Installation options  
PLANNING THE SPEAKER POSITION  
Warning;  
The speaker drive units create stray magnetic  
fields, which may affect televisions containing  
conventional cathode ray picture tubes. Keep the  
Overview  
Consider carefully where the speakers are to be  
 
CHECK THE CONTENTS  
Wall frame and grille pack  
Baffle assembly pack  
PMK pack  
PMK frame  
6x brackets  
12x self-tap screws  
Cut-out template  
Back box pack  
Wall frame  
Baffle with drivers and crossover  
8x M6 x 25mm screws (baffle to frame)  
Owner's Manual  
Back box  
Foam pad  
Cable entry gland  
2m foam gasket strip  
Front panel  
4x brackets  
Rubber grommet  
Metal grille with scrim attached  
8x M5 x 30mm screws (frame to PMK or  
back box)  
M6 Allen Key  
4x Card spacers  
22x self-tap screws (front panel to back box)  
16x M6 screws (brackets to back box)  
16x M6 washers (brackets to back box)  
M6 Allen key  
INSTALLATION PROCEDURES  
New drywall construction  
with back box  
New drywall construction  
without back box  
New solid wall construction  
with back box  
Existing drywall construction (retrofit)  
without back box  
Stage 1 – cutting the sheetrock  
(plasterboard)  
Simple retrofitting is only possible with vertical  
orientation. For horizontal orientation, follow the  
instructions for new construction.  
Stage 1 – fitting the PMK  
Stage 1 – fitting the back box  
Stage 1 – building in the back box  
Ensure the wall studding is properly prepared.  
Ensure the wall studding is properly prepared so  
The back box is used to define the working  
that there is sufficient clearance for the back box  
and its cable entry gland. The speaker baffle may  
be positioned either in the centre or to one end  
of the back box, allowing greater flexibility in  
positioning the back box around the desired  
speaker position. (Figure 16)  
volume of the speaker and should be built in to  
the brick or block work in a similar manner to a  
window frame. The brackets, machine screws  
and cable entry gland supplied will not be  
required. Care must be taken to avoid the back  
box rattling against the wall. It should therefore  
be wedged in position such as to give a clear  
gap all round. If it is desired to settle the back  
box onto the lower course of bricks, use a  
flexible mastic rather than cement or mortar. The  
back box is not designed to take the weight of  
the wall above, so a suitable lintel should be  
used. (Figure 18)  
In vertical orientation, the PMK fits between two  
adjacent studs on standard 40cm (16 in)  
spacing. The speaker needs a minimum of 40  
litres (1.4 cu ft) operating volume, so ensure there  
is a minimum of 120cm (4 ft) clear height in the  
cavity not obstructed by cross studs. (Figure 9)  
Use a stud-finding tool to find the position of the  
wall studs. Preferably choose a cavity that has no  
other services running through it in order to avoid  
the likelihood of rattles. There should be a  
minimum of 120cm (4 ft) between any cross  
studs to allow sufficient working volume behind  
the speaker.  
In vertical orientation, the back box fits between  
two adjacent studs if on standard 40cm (16 in)  
spacing. (Figure 13)  
In horizontal orientation, it is necessary to cut  
through 2 vertical studs and therefore cross  
studs should be fitted above and below the  
speaker to support the wall. A clear vertical  
spacing of 38cm (15 in) between the cross studs  
is needed to provide the necessary volume for  
the speaker. (Figure 10)  
In horizontal orientation, it is necessary to cut  
through 3 vertical studs and therefore cross  
studs should be fitted above and below the back  
box to support the wall. (Figure 14)  
Using the template provided and a spirit level,  
mark and cut out the hole for the speaker.  
Before positioning the back box in the wall,  
knock out one of the circular cable entry discs in  
the back box and fit the rubber grommet to  
avoid chafing the cable. The cable entry gland is  
not required. If the wall is an internal, single  
thickness wall, it is probably easiest to use one  
of the cable entries in the back face and run the  
cable on the reverse side of the wall. (Figure 19)  
To aid alignment, temporarily fit the front panel to  
the back box the desired way round, using 2 of  
the self-tapping screws. (Figure 16)  
Stage 2 – preparing the cavity (Figure 6)  
Pull the cable through to the top of the aperture  
plus 30cm (1 ft) to facilitate connection.  
Keep the whole of the cavity available to the  
speaker clear of services or ducting that may be  
induced to rattle.  
Attach the 4 brackets to the back box as  
required to fix to the wall studs. Use 4 M6  
machine screws and washers per bracket. If the  
brackets are fitted to a short side, they overlap  
and only 6 screws are required to fix 2 brackets.  
Do not tighten the screws fully at this stage to  
allow the brackets to slide. (Figures 13, 14 & 15)  
Insert suitable absorbent wadding into the cavity,  
but leave the area immediately behind the  
aperture clear. Glass or mineral fibre normally  
used for heat insulation and open cell foam are  
suitable for this purpose, but ensure they comply  
with the appropriate local fire and building  
regulations.  
Screw the 6 brackets to the front of the PMK  
frame using the self-tapping screws provided. In  
vertical orientation, use the 6 anchor positions  
down the long sides. (Figure 9)  
In horizontal orientation, use the 4 anchor  
positions along the short sides and the 2 central  
ones along the long side. (Figure 10)  
Knock out one of the circular cable entry discs in  
the back box and fit the cable entry gland. If  
using vertical orientation, knock out the disc in  
the short side at the open end. If using horizontal  
orientation, knock out one of the discs in a long  
side, preferably one nearest the open end.  
To prevent debris entering the back box, tape a  
sheet of polythene or similar over the aperture  
until all the brickwork is complete.  
Screw or nail the brackets to the wall studs,  
using a spirit level to ensure the frame is properly  
square.  
Stage 3 – fitting the wall frame  
Have on hand the PMK frame, the wall frame  
(having removed the metal grille) and at least 2  
screws from the wall frame module.  
 
2
3
When the brickwork is complete, remove the  
front panel from the back box. Run the cable into  
the back box. Take it to where one end of the  
aperture will be, then leave an additional 30cm  
(1 ft) to aid connection.  
Remove the nut at the short end of the entry  
gland and insert from the outside so the long end  
points out of the back box. Refit and tighten the  
nut on the inside of the back box. (Figure 15)  
Feed the speaker cable (single or bi-wire) to the  
nearest end of the PMK frame to avoid having to  
pass the cable behind the speaker. Secure the  
cable so that it cannot rattle against the studding  
or drywall panels. Allow around 30cm (1 ft) of  
free cable to facilitate connection.  
With retrofit applications, the brackets and  
screws provided in the PMK pack are not  
required.  
Warning:  
To aid alignment, temporarily fit the front panel to  
the back box the desired way round, using 2 of  
the self-tapping screws. (Figure 16)  
Beware of the edges of the sliding nuts when  
handling the PMK frame. You may wish to wear a  
glove.  
Position the foam pad in the back box so it will  
clear the aperture and screw the front panel  
securely in place in the desired orientation.  
(Figure 16 with foam position in grey) Use 16  
self-tap screws round the outer edge, 4 in the  
recessed long sides of the aperture and 2 near  
one short side of the aperture.  
Stage 2 – fitting the sheetrock (Figure 11)  
Attach the sheetrock (plasterboard) to the wall  
and cut out an aperture flush with the inner edge  
of the PMK front face.  
Line up the back box and screw or nail the  
brackets to the wall studs. Use a spirit level to  
ensure the frame is properly level and tighten all  
the screws holding the brackets to the back box.  
(Figures 13 & 14)  
Feed the PMK frame through the aperture in the  
sheetrock (plasterboard) and pull forward into  
position. (Figure 7)  
With one arm passing through the wall frame,  
hold the PMK in place and offer the wall frame  
into position with the other hand. Pinching the  
parts to each side of the sheetrock with one  
hand, insert and finger tighten the 2 screws to  
hold the parts together. (Figure 8)  
Fill the cavity outside the area of the PMK with  
suitable absorbent wadding. Glass or mineral  
fibre normally used for heat insulation and open  
cell foam are suitable for this purpose, but ensure  
they comply with the appropriate local fire and  
building regulations.  
Run the foam tape provided round the edge of  
the aperture to act as a seal. (Figure 17)  
Remove the front panel and feed the speaker  
cable (single or bi-wire) through the cable entry  
gland. Route the cable through the wooden  
bracing studs and pull through enough length to  
reach the nearest end of the opening in the front  
panel plus 30cm (1 ft) for ease of connection.  
Secure the cable so that it cannot rattle against  
the studding or drywall panels. Tighten the cable  
entry gland around the cable.  
Stage 2 – finishing the wall  
Even if plastering the wall in the traditional  
manner, we recommend that, for vibration  
reasons outlined above, the surfaces of the back  
box (front and back) are covered by sheetrock  
(plasterboard) attached with mastic. On the front  
face, a hole should be cut in the sheetrock flush  
with the lip of the aperture in the back box. At  
the back, allow for the cable if necessary.  
If there is no option to wet plastering, pre-coat  
the back box with a suitable adhesive first.  
Insert the remaining 6 screws and level the frame  
before tightening the screws until the wall frame  
and PMK frame securely grip the sheetrock.  
Stage 3 – fitting the wall frame (Figure 12)  
Fit the wall frame after the final plaster skim coat  
has been applied, but before decoration.  
Remove the grille mesh from the wall frame and  
screw the frame to the PMK using the 8 screws  
provided.  
Position the foam pad in the back box so it will  
clear the aperture and screw the front panel  
securely in place in the desired orientation.  
(Figure 16 with foam position in grey) Use 16  
self-tap screws round the outer edge, 4 in the  
recessed long sides of the aperture and 2 near  
one short side of the aperture.  
Remove debris from the inside of the back box  
with a vacuum cleaner.  
Stage 3 – fitting the wall frame (Figure 12)  
Fit the wall frame after the final plaster skim coat  
has been applied, but before decoration.  
Run the foam tape provided round the edge of  
the aperture to act as a seal to the sheetrock.  
(Figure 17)  
Remove the grille mesh from the wall frame and  
screw the frame to the back box using the 8  
screws provided.  
Stage 2 – fitting the sheetrock  
Attach the sheetrock (plasterboard) to the wall  
and cut out an aperture flush with the lip of the  
opening in the back box. (Figure 11)  
Remove debris from the inside of the back box  
with a vacuum cleaner.  
Stage 3 – fitting the wall frame (Figure 12)  
Fit the wall frame after the final plaster skim coat  
has been applied, but before decoration.  
Remove the grille mesh from the wall frame and  
screw the frame to the back box using the 8  
screws provided.  
 
All applications  
Tape the 4 card spacers in the bottom corners of  
the wall frame to give the correct vertical and  
horizontal alignment. Lodge the lower edge of  
the baffle in the wall frame and lean the top out  
while connections are made. Check to see that  
the wire loop links are cut if you are bi-wiring or  
remain connected for single wiring. Then push  
the baffle fully into place and secure with the  
screws provided. Remove the card spacers.  
(Figure 20)  
HANDING OVER  
Stage 5 – fitting the baffle and grille  
Stage 4 – decorating  
The baffle assembly is supplied with a steel bar  
linking the magnets of the bass and midrange  
drive units. This bar is for protection against  
shock in transit and must be removed before  
fitting the baffle, by simply removing the central  
screw into the midrange drive unit. We suggest  
you retain the bar, spacer and screw should the  
baffle need to be transported at a later date.  
On completion of the job, fill in the dealer details  
section of the Owner's Manual/Warranty booklet  
from the baffle assembly pack and hand it to the  
client.  
In preparation for painting, lightly abrade the  
flange of the wall frame with fine emery cloth to  
provide a key and remove the scrim from the  
back of the grille mesh.  
The frame and grille may be painted using  
normal water-, oil- or enamel-based paint,  
applied by brush, roller or spray as desired.  
Spray painting the metal grille is preferred as  
there is less chance of blocking the holes.  
Orient the baffle so that the terminals are close to  
the cable. Before fitting, make sure the central  
sub-baffle is the right way round. The tweeter  
and midrange should be one above the other,  
with the midrange nearer ear height. (Figure 1)  
Refit the scrim to the grille mesh and smooth  
down all bubbles before pushing the grille into  
position. If the scrim does not lie neatly on the  
grille, spray the back of the metal mesh (not the  
scrim) with a suitable adhesive such as 3M  
Spraymount.  
Do not paint the grille mesh with the textile scrim  
in place as this will close the pores and impair  
the sound quality.  
Veuillez conserver une distance d’au moins 50  
cm entre les haut-parleurs et ce tube. Quelques  
téléviseurs particulièrement sensibles  
être pris comme des conseils d’ordre général,  
mais, comme dans n’importe quelle installation  
personnalisée, les conditions particulières de  
chaque site peuvent nécessiter des adaptations.  
En particulier, la position des supports verticaux  
des parois creuses peut nécessiter quelques  
ajustements par rapport à la position idéale  
prédéterminée de chaque enceinte.  
La hauteur des enceintes sous-entend que  
l’angle entre le centre du baffle et l’oreille des  
auditeurs est de 10°.  
Français  
nécessiteront un espacement encore plus grand.  
INTRODUCTION  
Reproduction multicanal, enceintes avant  
gauche et droite  
La Signature 8NT peut être installée dans un mur  
plein ou un mur creux, en position verticale ou  
horizontale. Dans les parois creuses existantes, il  
n’y a pas de problème majeur pour une  
installation verticale. Par contre, une installation  
horizontale nécessitera presque obligatoirement  
de couper les supports verticaux des parois, ce  
qui constitue une tâche ardue et délicate,  
s’apparentant pratiquement au montage d’une  
nouvelle cloison.  
Description  
Langle formé entre les enceintes et l’auditeur  
privilégié doit être inférieur à celui nécessaire à  
une reproduction uniquement deux canaux.  
Normalement, les deux enceintes doivent  
dépasser d’environ 50 cm chaque extrémité de  
l’écran.  
La Signature 8NT est une enceinte encastrable 3  
voies capable de performances réellement  
audiophiles.  
Sa conception d’ensemble se compose de  
quatre modules séparés :  
Lenceinte peut être positionnée verticalement ou  
horizontalement, cette dernière position étant  
normalement utilisée en enceinte centrale, pour  
un fonctionnement idéal sous ou derrière l’écran.  
1. Le châssis mural et la grille frontale  
2. Le baffle, avec les haut-parleurs et le filtre  
3. Le kit de pré/post-montage PMK (Pre/post  
Mount Kit)  
4. Le volume de charge arrière Back box  
Chacun de ces modules est emballé  
séparément, afin de pouvoir le stocker en  
sécurité tant qu’on n’en a pas besoin. Les deux  
premiers modules sont nécessaires dans tous les  
types d’installation, et ils sont donc regroupés  
dans un carton extérieur principal. Voir plus loin  
dans cette introduction les cas où seront  
nécessaire le kit de montage PMK et/ou la boîte  
La hauteur doit être choisie de telle manière que  
le centre des baffles soit le plus près possible du  
centre de l’écran, en conservant un angle de 10°  
avec les oreilles des auditeurs.  
Afin de conserver une dispersion horizontale  
optimale dans la partie supérieure du filtre, et de  
bénéficier au plus grand nombre d’auditeurs  
possible, la partie centrale supportant le haut-  
parleur médium et le tweeter peut pivoter de 90°  
de telle manière que les deux haut-parleurs  
soient toujours positionnés l’un au-dessous de  
l’autre.  
Le châssis mural et la grille frontale  
Le châssis mural se pose après enduit du mur,  
mais avant décoration. La grille et le cadre  
peuvent être peints avant fixation du baffle et des  
haut-parleurs, si désiré.  
Reproduction multicanal, enceinte centrale  
avant  
Si vous utilisez un écran transparent  
Le baffle  
acoustiquement, placez l’enceinte aussi près que  
possible du centre de l’écran, en conservant un  
angle de 10° avec les oreilles des auditeurs.  
Le baffle supporte tous les éléments actifs du  
système. Le fait qu’il soit indépendant du cadre-  
châssis permet une installation aisée de celui-ci,  
et évite tout dommage éventuel aux haut-  
Laxe commun du médium et du tweeter est  
volontairement incliné de 5° ce qui, associé au  
pivotement de 90° au centre de la platine,  
permet une grande liberté lorsqu’on choisit la  
 
4
5
parleurs pendant les opérations de décoration.  
position verticale de l’enceinte. Si l’enceinte est  
montée avec son centre positionné au-dessus  
des oreilles des auditeurs, tournez la platine  
centrale de telle manière que le tweeter se trouve  
au-dessus du haut-parleur médium. Si elle est  
montée avec le centre au-dessous des oreilles  
des auditeurs, laissez le tweeter au-dessus du  
haut-parleur médium. Essayez de laisser le  
centre dans un angle maximum de 10° par  
rapport aux oreilles des auditeurs. Au-delà de cet  
angle, la courbe de réponse commencera à  
chuter, donnant l’impression que le son est  
moins transparent. Considérez une valeur de 15°  
comme un maximum. (figure 1)  
Dans tous les autres cas, orientez l’enceinte  
horizontalement et placez-la directement au-  
dessus ou au-dessous de l’écran.  
arrière Back box, dans des applications  
particulières. Vous aurez peut-être besoin de l’un  
ou de l’autre, mais jamais des deux.  
La boîte arrière Back box  
Pour les installations dans les murs creux, la  
Back box assure une isolation acoustique  
supplémentaire vis-à-vis des pièces adjacentes,  
et une protection efficace en cas d’incendie,  
entre la cavité murale et la pièce. Dans le cas  
des murs pleins, la Back box définit un volume  
de charge précis parfaitement adapté, juste  
derrière l’enceinte proprement dite. Un volume  
arrière plus réduit entraînera des performances  
limitées dans le grave. Pour une grande  
souplesse dans l’installation, par exemple pour  
éloigner l’enceinte d’autres objets encastrés dans  
le mur, celle-ci peut être positionnée au centre de  
la Black box, ou à l’une ou l’autre de ses  
extrémités (figure 16).  
Lenceinte peut être bi-câblée ou bi-amplifiée, si  
désiré. À la livraison, les deux paires de prises  
sont reliées entre elles, pour un câblage simple,  
par des câbles de liaison sur le circuit imprimé du  
filtre. Pour bi-câbler ou bi-amplifier l’enceinte,  
coupez ces câbles à une extrémité de la boucle  
qu’ils forment ; cela leur laissera suffisamment de  
longueur pour les reconnecter éventuellement,  
dans le futur.  
Enceintes arrière Surround multicanal  
Positionnez les enceintes avec le centre de leur  
baffle placé approximativement 60 cm au-dessus  
des oreilles des auditeurs afin de produire un son  
plus diffus que celui émis par les enceintes avant.  
Pour les systèmes à 5.1 canaux, les deux  
enceintes arrière Surround seront positionnées  
selon un angle de 120° par rapport au centre.  
(figure 3) Pour les systèmes 6.1 EX, les deux  
enceintes latérales doivent être placées  
nettement plus en avant, sur la même ligne que  
les auditeurs. Une enceinte doit être positionnée  
sur le mur arrière, directement en ligne avec le  
centre de la zone d’écoute. On peut également  
utiliser deux enceintes arrière placées côte à  
côte, de part et d’autre d’un support vertical  
d’un mur creux. (figure 4) Pour les systèmes 7.1,  
les deux enceintes arrière doivent être plus  
éloignées l’une de l’autre. Un bon principe  
consiste à les séparer de telle manière qu’elles  
forment un angle de 40° avec l’auditeur central.  
(figure 5)  
Ne commencez pas l’installation sans avoir  
soigneusement et intégralement lu ce guide.  
En position horizontale, l’enceinte va  
certainement couper les supports verticaux des  
cloisons, ce qui nécessitera une modification  
spéciale de la structure de ces supports, afin de  
laisser l’espace nécessaire à l’enceinte, même si  
on n’utilise pas la Back box.  
Pour obtenir les meilleurs résultats de cette  
enceinte, il est très important qu’elle soit installée  
correctement. Nous vous suggérons de vous  
familiariser avec l’ensemble des instructions qui  
suivent avant de commencer le travail. S’il y a un  
point que vous ne comprenez pas parfaitement,  
aide et conseil sont toujours disponibles auprès  
de votre revendeur agréé et du distributeur  
officiel B&W, dans votre pays.  
Le kit PMK  
Le kit PMK est utilisé dans les parois creuses, là  
où la Back box n’est pas nécessaire, dans une  
construction en cours ou existante.  
Audio 2 canaux  
Essayez de conserver une position où les deux  
enceintes et l’auditeur se trouvent aux angles  
d’un triangle équilatéral. La distance d’écoute  
détermine donc la distance séparant les deux  
enceintes. Si cela n’est pas possible, rapprochez  
les enceintes afin d’éviter surtout la création d’un  
effet de « trou au milieu ». (figure 2)  
DÉTERMINER LA POSITION DE  
L’ENCEINTE  
Options d’installation  
Considérations générales  
Attention :  
Les haut-parleurs génèrent des champs  
magnétiques pouvant affecter les téléviseurs  
utilisant des tubes cathodiques traditionnels.  
Veuillez considérer avec une grande attention la  
position des enceintes en fonction de leur  
utilisation finale. Les conseils suivants doivent  
VÉRIFICATION DES CONTENUS  
Châssis mural et grille frontale  
Baffle  
Pack du kit PMK  
Pack volume arrière Back box  
Châssis mural  
Baffle, avec les haut-parleurs et le filtre  
8 vis M6 x 25 mm (baffle sur châssis)  
Manuel d’utilisation  
Cadre PMK  
6 x supports  
12 x vis à auto-serrage  
Gabarit d’encastrement  
Back box  
Panneau avant  
4 x supports  
Joint caoutchouc  
Grille métallique avec son tissu attaché  
8 vis M5 x 30 mm (châssis pour kit PMK ou  
Back box)  
Plaque de mousse  
Gousset de passage  
de câble  
Clé Allen M6  
4 cartes d’espacement  
2 m ruban mousse  
22 vis à auto-serrage (panneau avant sur  
Back box)  
16 vis M6 (supports sur Back box)  
16 rondelles M6 (supports sur Back box)  
Clé Allen M6  
 
PROCÉDURES D’INSTALLATION  
Construction avec murs creux existants,  
sans Back box  
Construction nouvelle avec murs creux,  
sans Back box  
Construction nouvelle avec murs creux,  
avec Back box  
Construction nouvelle avec murs pleins,  
avec Back box  
Étape 1 – coupe de la cloison (panneau style  
placoplâtre)  
Un simple encastrement n’est possible qu’avec  
une orientation verticale. Pour une orientation  
horizontale, veuillez vous reporter aux colonnes  
« Nouvelle construction avec murs creux ».  
Étape 1 – installation du kit PMK  
Assurez-vous que les supports du mur sont  
correctement préparés.  
Étape 1 – installation de la Back box  
Vérifiez que la structure du futur mur est  
correctement préparée, avec notamment  
suffisamment d’espace pour la Back box et son  
orifice d’entrée du câble. Le baffle de l’enceinte  
pourra être positionné au centre ou à une des  
extrémités de la Back box, ce qui assure plus de  
souplesse quant à l’installation de la Back box  
par rapport à la position désirée de l’enceinte.  
(figure 16)  
Étape 1 – encastrement de la Back box  
La Back box est conçue pour définir le volume  
de charge arrière de l’enceinte ; elle doit être  
encastrée dans le mur plein, briques ou  
Dans le cas d’une orientation verticale, le kit  
PMK se place sans problème entre deux  
supports adjacents d’espacement standard de  
40 cm. Lenceinte a besoin d’un volume interne  
de charge d’au moins 40 litres, ce qui sous-  
entend qu’il existe à l’intérieur un espace d’au  
moins 120 cm en hauteur non obstrué par des  
cloisons perpendiculaires. (figure 9)  
parpaings, de la même manière que le cadre  
d’une fenêtre. Les supports latéraux, leurs vis, et  
le gousset de passage du câble ne sont pas  
nécessaires. Un soin tout particulier doit être pris  
pour que la Back box ne puisse pas vibrer dans  
le mur. Elle doit pouvoir être placée n position  
correcte avec un léger espace tout autour. Si on  
doit la sceller le long d’un mur de briques, utiliser  
de préférence un joint souple en silicone plutôt  
que du plâtre ou du ciment. La Back box n’est  
pas conçue pour supporter le poids du mur  
placé au-dessus d’elle : prévoir un linteau  
approprié pour ce faire. (figure 18)  
Utilisez un outil spécial pour repérer la position  
des supports verticaux des panneaux constituant  
la cloison. Choisissez de préférence une cavité  
n’abritant pas d’autres éléments internes pour  
éviter tout risque de vibrations parasites. Il doit y  
avoir un minimum de 120 cm d’espace entre  
deux supports perpendiculaires, afin de  
permettre un volume de travail suffisant derrière  
l’enceinte.  
Dans le cas d’une orientation verticale, la Back  
box s’insère entre les deux supports verticaux  
adjacents d’un espacement standard de 40 cm  
(figure 13)  
Dans le cas d’une orientation horizontale, il est  
nécessaire de couper deux des supports  
verticaux, puis de les remplacer par deux  
supports horizontaux placés au-dessus et au-  
dessous de l’enceinte, pour supporter le mur. Un  
espace libre vertical d’au moins 38 cm, entre les  
supports perpendiculaires, est nécessaire pour  
fournir le volume nécessaire pour l’enceinte.  
(figure 10)  
Dans le cas d’une orientation horizontale, il sera  
nécessaire de couper trois des supports  
verticaux, puis de placer des supports  
horizontaux supplémentaires au-dessus et au-  
dessous de la Back box, pour supporter les  
panneaux du mur. (figure 14)  
Utilisez le gabarit fourni et un niveau à bulle,  
marquez l’emplacement et coupez la cloison  
pour dégager l’emplacement de l’enceinte.  
Avant de positionner la Back box dans le mur,  
retirez un des disques de passage du câble et  
fixez-y le joint en caoutchouc pour éviter de  
couper le câble. Le gousset de passage n’est  
pas nécessaire. S’il s’agit d’un mur plein, d’une  
seule pièce, il sera sûrement plus pratique  
d’utiliser une des entrées de câble en face arrière  
de la Back box, le câble entrant dans le mur sur  
sa face opposée. (figure 19)  
Pour vous aider dans l’alignement correct, placez  
l’avant de la Back box dans sa position désirée,  
puis fixez-la temporairement avec deux vis auto-  
serrantes. (figure 16)  
Étape 2 – préparation de la cavité (figure 6)  
Tirez le câble de branchement depuis l’intérieur  
du trou, plus 30 cm pour faciliter le branchement.  
Laissez toute la cavité intérieure libre de tout  
câble ou tuyau, afin d’éviter toute vibration  
parasite.  
Fixez les quatre supports à la Back box, comme  
pour fixer les panneaux de la cloison sur ses  
supports verticaux. Utilisez quatre vis M6 et leurs  
rondelles par support. Si les supports sont fixés sur  
un des petits côtés, ils dépassent et seules six vis  
sont nécessaires pour fixer deux supports. À cette  
étape du montage, ne pas visser complètement  
les vis afin de permettre aux supports de bouger  
légèrement. (figures 13, 14 & 15)  
Insérez un matériau amortissant adapté à  
l’intérieur de la cavité, mais laissez libre toute la  
zone présente immédiatement derrière  
l’ouverture. De la fibre minérale, du molleton  
synthétique ou des plaques de mousse  
constituent des amortissants efficaces. Vérifiez  
toutefois qu’ils soient en conformité avec la  
législation en vigueur concernant les normes de  
construction et de lutte anti-incendie.  
Vissez les six supports à l’avant du kit PMK en  
utilisant les vis auto-serrantes fournies. Dans le  
cas d’une orientation verticale, utilisez les six  
supports horizontaux, le long des plus grands  
côtés. (figure 9)  
Pour éviter que des débris n’entrent dans la  
Back box, collez une feuille de plastique ou  
équivalent devant l’ouverture frontale pendant  
toute la période des travaux d’encastrement.  
Dans le cas d’une orientation horizontale, utilisez  
quatre supports horizontaux le long des petits  
côtés, et deux supports verticaux le long des  
grands côtés. (figure 10)  
Dégagez un des disques de passage du câble et  
fixez l’ensemble du gousset de passage. En  
utilisation verticale, fixez ce gousset sur le plus  
élevé des petits côtés. En utilisation horizontale,  
utilisez le plus long côté supérieur, de préférence  
près d’un des angles avec un petit côté.  
Déplacez alors le gousset en dévissant un de ces  
écrous, puis en réinsérant l’ensemble à l’endroit  
désiré. N’oubliez pas de revisser fermement les  
deux écrous de blocage du gousset de passage  
de câble. (figure 15)  
Étape 3 – installation du châssis mural  
Prenez le kit de montage PMK, le châssis mural  
(après avoir ôté la grille frontale) et au moins  
deux des vis prévues pour le montage du  
châssis.  
Lorsque les travaux de maçonnerie sont  
terminés, désolidarisez le châssis avant de la  
Back box. Passez le câble dans la Back box.  
Tirez-le vers l’extérieur, de préférence en  
longeant un des côtés, et laissez 30 cm sortis  
pour faciliter le branchement final.  
Vissez ou clouez les supports du cadre sur les  
supports des parois, en utilisant un niveau à bulle  
afin de vous assurer de la parfaite  
horizontalité/verticalité du cadre.  
Dans les montages sur cloisons existantes, les  
supports et les vis fournies dans le pack du kit  
PMK ne sont pas nécessaires.  
Passez-le ou les câble(s) (simple ou bi-câblage)  
le plus près possible d’un bord du cadre PMK  
pour éviter que celui-ci ne passe directement  
derrière les haut-parleurs. Bloquez-le pour qu’il  
ne risque pas de vibrer contre les supports ou  
Positionnez la plaque de mousse dans la Back  
box de telle manière qu’elle laisse l’ouverture  
libre, puis vissez fermement le panneau frontal  
dans son orientation voulue. (figure 16, avec  
position de la mousse en gris). Utilisez les seize  
Pour vous aider dans l’alignement correct, placez  
l’avant de la Back box dans sa position désirée,  
Attention :  
Prenez garde aux angles des pinces du kit PMK.  
Il est conseillé de porter des gants.  
 
6
7
Passez le cadre du kit PMK à travers l’ouverture  
pratiquée dans la cloison, et plaquez-le en  
position définitive. (figure 7)  
les cloisons. Laissez sortir environ 30 cm de  
câble pour faciliter le branchement final.  
puis fixez-la temporairement avec deux vis auto-  
serrantes. (figure 16)  
vis auto-serrantes tout autour du cadre, dont  
quatre à l’intérieur de chacun des deux grands  
côtés, et deux près des petits côtés de  
l’ouverture.  
Alignez la Back box, puis vissez ou clouez ses  
supports sur les supports verticaux de la cloison.  
Utilisez un niveau à bulle pour vous assurer de  
l’alignement parfait du cadre, puis vissez  
fermement toutes les vis des supports  
Étape 2 – installation du panneau (style  
placoplâtre) (figure 11)  
Attachez le panneau sur le mur proprement dit,  
en découpant soigneusement une ouverture  
correspondant au bord interne de la face avant  
du cadre PMK.  
Avec un bras passant à travers l’ouverture  
pratiquée, maintenez le cadre PMK en place, et  
présentez le cadre mural en face, avec votre  
autre main. Plaquez les deux parties ainsi  
placées de part et d’autre de la cloison, puis  
vissez fermement deux des vis opposées pour  
maintenir les deux parties ensemble. (figure 8)  
Déroulez le rouleau de mousse autocollante tout  
autour de l’ouverture, afin d’obtenir un joint  
étanche avec les panneaux du mur (placoplâtre).  
(figure 17)  
maintenant la Back box. (figures 13 & 14)  
Retirez le panneau frontal, puis passez le câble  
(simple ou bi-câblage) au travers de son gousset.  
Faites-le suivre le renfort en bois le plus proche,  
puis tirez-le suffisamment pour qu’il atteigne  
l’angle de l’ouverture le plus proche, plus encore  
30 m pour faciliter le branchement final. Fixez  
soigneusement le câble afin qu’il ne puisse vibrer  
contre les supports verticaux ou les panneaux de  
la cloison. Vissez enfin le gousset de passage du  
câble pour bloquer définitivement celui-ci.  
Insérez un matériau amortissant adapté à  
l’intérieur de la cavité, mais laissez libre toute la  
zone présente immédiatement derrière  
l’ouverture. De la fibre minérale, du molleton  
synthétique ou des plaques de mousse  
constituent des amortissants efficaces. Vérifiez  
toutefois qu’ils soient en conformité avec la  
législation en vigueur concernant les normes de  
construction et de lutte anti-incendie.  
Étape 2 – finition du mur  
Insérez les six vis restantes, mais alignez  
parfaitement le châssis externe et le cadre PMK  
interne afin qu’ils adhèrent parfaitement à la paroi  
qu’ils enserrent.  
Même s’il s’agit d’un mur de conception  
traditionnelle, nous vous recommandons, pour  
éviter des vibrations, que la périphérie directe de  
la Back box, intérieur et extérieur, soit réalisé via  
une cloison style placoplâtre, fixée avec du  
mastic. Celle-ci déterminera l’ouverture réelle de  
la Back box à l’avant et, à l’arrière, il ne faudra  
pas oublier de prévoir le trou de passage du  
câble. En face arrière, il peut être intéressant  
d’utiliser un adhésif puissant directement sur la  
Back box pour renforcer la fixation.  
Étape 3 – installation du châssis mural  
(figure 12)  
Placez le châssis mural après que l’enduit  
externe ou le revêtement plastique éventuel de la  
cloison ait été posé, mais avant la décoration  
finale.  
Positionnez la plaque de mousse dans la Back  
box de telle manière qu’elle laisse l’ouverture  
libre, puis vissez fermement le panneau frontal  
dans son orientation voulue. (figure 16, avec  
position de la mousse en gris). Utilisez les seize  
vis auto-serrantes tout autour du cadre, dont  
quatre à l’intérieur de chacun des deux grands  
côtés, et deux près des petits côtés de  
l’ouverture.  
Retirez les éventuels débris présents à l’intérieur  
de la Back box avec un aspirateur.  
Étape 3 – installation du châssis mural  
(figure 12)  
Placez le châssis mural après que l’enduit  
externe ou le revêtement plastique éventuel de la  
cloison ait été posé, mais avant la décoration  
finale.  
Retirez la grille frontale, puis vissez le châssis sur  
le cadre PMK en utilisant les huit vis fournies.  
Déroulez le rouleau de mousse autocollante tout  
autour de l’ouverture, afin d’obtenir un joint  
étanche avec les panneaux du mur (placoplâtre).  
(figure 17)  
Retirez la grille frontale, puis vissez le châssis sur  
le cadre PMK en utilisant les huit vis fournies.  
Étape 2 – installation du panneau (style  
placoplâtre)  
Attachez le panneau sur le mur proprement dit,  
en découpant soigneusement une ouverture  
correspondant au cadre d’ouverture frontale de  
la Back box. (figure 11)  
Retirez les éventuels débris présents à l’intérieur  
de la Back box avec un aspirateur.  
Étape 3 – installation du châssis mural  
(figure 12)  
Placez le châssis mural après que l’enduit  
externe ou le revêtement plastique éventuel de la  
cloison ait été posé, mais avant la décoration  
finale.  
Retirez la grille frontale, puis vissez le châssis sur  
le cadre PMK en utilisant les huit vis fournies.  
 
Toutes applications  
Étape 5 – installation du baffle et de la grille  
frontale  
Placez les quatre cartes d’espacement dans les  
angles du châssis mural pour obtenir  
très légèrement de l’adhésif (style 3M  
Spraymount) du côté intérieur de la grille.  
Étape 4 – décoration  
The baffle assembly is supplied with a steel bar  
linking the magnets of the bass and midrange  
drive units. This bar is for protection against  
shock in transit and must be removed before  
fitting the baffle, by simply removing the central  
screw into the midrange drive unit. We suggest  
you retain the bar, spacer and screw should the  
baffle need to be transported at a later date.  
l’alignement correct, horizontal et vertical. Placez  
d’abord la partie inférieure du baffle, puis sa  
partie supérieure, après avoir effectué le  
branchement électrique. N’oubliez pas de couper  
les boucles de câbles dans le filtre, si vous  
utilisez le bi-câblage, ou laissez-les en place pour  
le mono-câblage. Puis poussez doucement le  
baffle en place, et fixez-le définitivement avec les  
vis fournies. Retirez les cartes d’espacement.  
(figure 20)  
Avant peinture, passez au papier de verre très fin  
le tour du châssis frontal afin que la peinture  
« accroche » parfaitement, et retirez le tissu de la  
grille frontale.  
REMISE AU CLIENT  
Une fois le travail terminé, remplissez la section  
réservée au revendeur, dans le manuel  
d’utilisation/garantie du propriétaire, que vous  
trouverez dans l’emballage du baffle, et donnez-  
le au client.  
Le cadre et la grille peuvent être peints avec de  
la peinture à l’eau, à l’huile, ou de la laque,  
appliquée au pinceau, au rouleau ou via une  
bombe atomiseur. Cette dernière est préférable  
pour la grille, car elle présente moins de risque  
d’obstruer ses fines mailles.  
Orientez le baffle de telle manière que ses prises  
se trouvent près du câble. Avant installation,  
vérifiez une dernière fois que la platine centrale  
se trouve dans son orientation voulue. Haut-  
parleur médium et tweeter doivent  
impérativement se trouver l’un au-dessus de  
l’autre, avec le médium placé à hauteur d’oreilles  
des auditeurs. (figure 1)  
Replacez le tissu dans la grille frontale, en  
éliminant soigneusement tous les plis éventuels,  
avant de replacer la grille frontale dans sa  
position définitive. Si le tissu ne se remet pas  
parfaitement en place, vous pouvez appliquer  
Ne peignez pas la grille en laissant son tissu en  
place, car vous obstrueriez définitivement les  
pores de ce dernier, nuisant ainsi gravement à la  
qualité finale du son.  
über die Lautsprechergrenze hinaus aufbaut.  
Dies führt bei Fernsehgeräten mit herkömmlichen  
Kathodenstrahlröhren zu Problemen. Daher sollte  
der Mindestabstand zwischen dem Lautsprecher  
und solchen Geräten 50 cm betragen. Bei  
besonders empfindlichen Fernsehgeräten ist ein  
noch größerer Abstand zu wählen.  
Grundsätzlich ist ein vertikaler und horizontaler  
Einbau möglich. Horizontal wird der Lautsprecher  
in der Regel eingebaut, wenn er als  
Centerlautsprecher genutzt wird, um eine  
Positionierung über oder unter dem Bildschirm  
zu ermöglichen.  
Die Höhe sollte so ausgewählt werden, dass die  
Schallwandmitte möglichst in Höhe des  
Bildschirmmittelpunktes und innerhalb von 10  
Grad zur Ohrhöhe liegt.  
Deutsch  
EINLEITUNG  
Einsatz als Center vorne in einer  
Mehrkanalanwendung  
Beschreibung  
Zur Optimierung der horizontalen Schallverteilung  
im oberen Frequenzweichenbereich kann der  
mittlere Teil der Schallwand, in dem sich Mittel-  
und Hochtöner befinden, um 90 Grad gedreht  
werden, so dass die Lautsprechersysteme  
übereinander sitzen. Dadurch wird der Kreis der  
Zuhörer, der in den Genuss erstklassiger  
Klangqualität kommt, vergrößert.  
Die Signature 8NT ist ein 3-Wege-  
Wandeinbaulautsprecher mit erstklassigen  
audiophilen Qualitäten.  
Die Gesamtkonstruktion besteht aus vier  
separaten Modulen:  
1. Wandrahmen und Abdeckung  
2. Schallwand mit Lautsprechersystemen und  
Frequenzweiche  
3. PKM (Pre/Post-Mount Kit)  
4. Einbaubox  
Die einzelnen Module sind separat verpackt, so  
dass die jeweiligen Teile bis zu ihrem Einsatz  
sicher aufbewahrt werden können.  
Wird eine akustisch transparente Leinwand  
eingesetzt, positionieren Sie den Lautsprecher  
möglichst nahe der Bildschirmmitte und innerhalb  
von 10 Grad zur Ohrhöhe. Bauen Sie den  
Lautsprecher vertikal ein.  
Die Signature 8NT kann vertikal oder horizontal  
eingebaut werden.  
Der Wandrahmen und die Abdeckung  
Der Wandrahmen wird nach dem letzten  
Verputzen, aber vor den Malerarbeiten installiert.  
Die Metallabdeckung und der Rahmen können  
vor dem Anbringen von Schallwand und  
Lautsprechersystemen wie gewünscht lackiert  
werden.  
In allen anderen Fällen ist ein horizontaler Einbau  
mit einer Positionierung auf oder unter dem  
Bildschirm zu empfehlen.  
Die Gesamtachse von Mittel- und Hochtöner ist  
absichtlich 5 Grad zum Mitteltöner geneigt. Dies  
sorgt zusammen mit der Drehbarkeit des  
mittleren Teils der Schallwand für eine größere  
Freiheit bei der vertikalen Positionierung des  
Lautsprechers. Installieren Sie den Lautsprecher  
so, dass sich sein mittlerer Teil über der Ohrhöhe  
befindet, muss der Hochtöner über dem  
Mehrkanal-Surround  
Die Schallwand  
Die Schallwand beinhaltet alle Verschleißteile des  
Systems. Die separate Verpackung erleichtert  
das Anbringen des Rahmens und beugt  
möglichen Beschädigungen der  
Lautsprechersysteme während der farblichen  
Anpassung vor.  
Der Klang aus einem Surroundlautsprecher sollte  
möglichst diffus sein. Dadurch wird sichergestellt,  
dass die Qualität des Audio-Klangbilds von vorne  
durch Änderung der Hörerposition oder  
Bewegung des Kopfes nicht beeinträchtigt wird.  
Die Lautsprecher sollten in der Regel hinter dem  
Hörer und mindestens 60 cm über Ohrhöhe  
Der ersten beiden Module werden für alle  
Installationen benötigt und daher zusammen in  
einem Umkarton geliefert. Weiter unten in diesem  
Abschnitt erfahren Sie, ob für Ihren speziellen  
Anwendungsfall eher der PMK-Einbausatz oder  
Mitteltöner sitzen. Befindet sich der mittlere Teil  
des Lautsprechers unterhalb der Ohrhöhe, muss  
der Hochtöner unter dem Mitteltöner sitzen. Die  
 
8
9
plaziert werden. Bei 5.1-Kanal-Systemen sollte  
der Winkel der beiden Surroundlautsprecher zum  
Front-Center jeweils 120 Grad betragen (Abb. 3).  
Bei 6.1-EX-Systemen sollten sich die  
Seitenlautsprecher nahezu in einer Linie mit den  
Zuhörern befinden. Ein Lautsprecher sollte an der  
Rückwand direkt in einer Linie mit dem Zentrum  
des Hörbereichs positioniert werden. Alternativ  
dazu könnten zwei Rear-Lautsprecher  
nebeneinander eingesetzt werden, und zwar  
jeweils links und rechts neben einem Balken in  
einer Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten  
(Abb. 4). Bei 7.1-Systemen sollte der Abstand  
zwischen den Rear-Lautsprechern größer sein.  
Ein guter Richtwert ist hier ein Winkelbereich von  
40 Grad zu den Zuhörern (Abb. 5).  
die Einbaubox in Frage kommt. In jedem Fall  
benötigen Sie nur eins dieser beiden Module.  
Die Einbaubox  
besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn sich das  
Zentrum innerhalb von 10 Grad zur Ohrhöhe  
befindet. Jenseits von 10 Grad wird der Klang  
beeinträchtigt. Betrachten Sie 15 Grad als das  
maximal Zulässige (Abb. 1).  
Die Einbaubox sorgt für eine zusätzliche  
Schallisolation zwischen benachbarten Räumen  
und schützt vor dem Übergreifen von Feuer auf  
den Raum. Bei festem Mauerwerk definiert die  
Einbaubox ein genaues Arbeitsvolumen, das  
über den direkten Bereich des Lautsprechers  
selbst hinausgeht. Bei kleinerem Volumen würde  
die Basswiedergabe des Lautsprechers  
beeinträchtigt. Die Flexibilität wird dadurch  
erhöht, dass der Lautsprecher mittig in der  
Einbaubox oder an einem der beiden Enden  
positioniert werden kann, um beispielsweise  
einen gewissen Abstand zu anderen  
Bei diesem Lautsprecher sind Bi-Wiring (die  
Lautsprechersysteme erhalten ihre  
Ansteuerleistung vom Verstärker über separate  
Lautsprecherkabel) und Bi-Amping (für hohe und  
tiefe Frequenzen werden getrennte Verstärker  
eingesetzt) möglich. Bei Lieferung sind die beiden  
Eingangsanschlussklemmenpaare zur  
Verwendung mit einem Lautsprecherkabel über  
zwei Spulen auf der Frequenzweichenplatine  
verbunden. Für Bi-Wiring- oder Bi-Amping-  
Anwendungen kappen Sie das Kabel oben an  
der Wicklung. So lässt es sich später, falls  
erforderlich, wieder verbinden.  
Bei horizontaler Ausrichtung müssen in der Regel  
vertikale Balken durchtrennt werden. So wird eine  
spezielle Balkenkonstruktion erforderlich, um für  
den nötigen Platz zu sorgen. Das gilt auch, wenn  
Sie die Einbaubox nicht einsetzen.  
2-Kanal-Audio  
Optimal ist, wenn die Lautsprecher und der  
vorne mittig sitzende Zuhörer ein gleichseitiges  
Dreieck bilden. Der Abstand zum Hörer legt dann  
den Abstand zwischen den Lautsprechern fest.  
Ist der Raum begrenzt, sollten Sie im Zweifelsfall  
die Lautsprecher näher zusammenstellen, um  
klangliche Einbußen im mittleren Bereich des  
Hörraums zu vermeiden (Abb. 2).  
Installationen in der Wand zu halten (Abb. 16).  
Der PMK-Einbausatz  
Beginnen Sie mit Ihrer Arbeit erst, wenn Sie sich  
diese Anleitung gründlich durchgelesen haben.  
Der PMK-Einbausatz wird immer dann genutzt,  
wenn die Einbaubox nicht erforderlich ist. Das gilt  
für neue und bestehende Konstruktionen.  
Um eine optimale Klangqualität zu gewährleisten,  
ist es wichtig, dass der Lautsprecher korrekt  
eingebaut wird. Wir empfehlen Ihnen, dass Sie  
sich zunächst mit den folgenden Hinweisen  
vertraut machen, bevor Sie mit Ihrer Arbeit  
beginnen. Sollten Sie Fragen haben, so wenden  
Sie sich bitte an den B&W-Distributor/-Importeur  
in Ihrem Land.  
PLANEN DER  
LAUTSPRECHERPOSITION  
Die Höhe der Lautsprecher sollte so sein, dass  
der Schallwandmittelpunkt innerhalb von 10 Grad  
zur Ohrhöhe liegt.  
Überblick  
Einsatz als linker/rechter Frontlautsprecher  
in einer HiFi-Cinema-Anwendung  
Überlegen Sie sich genau, wie Sie die  
Lautsprecher einsetzen wollen und wo sie  
demnach im Raum zu plazieren sind. Es folgen  
einige grundsätzliche Hinweise, die jedoch den  
jeweiligen Bedingungen vor Ort angepasst  
werden müssen.  
Einbaumöglichkeiten  
Der Winkel zwischen den Lautsprechern zum  
Hörer liegt hier normalerweise unter dem für 2-  
Kanal-Audio. In der Regel bedeutet dies, dass  
der Abstand zur Bildschirmseite 0,5 m beträgt.  
Achtung:  
Die Lautsprechersysteme der Signature 8NT  
erzeugen ein statisches Magnetfeld, das sich  
PRÜFEN SIE DEN INHALT  
Wandrahmen und Abdeckung  
Schallwand-Pack  
PMK-Pack  
Einbaubox-Pack  
Wandrahmen  
Schallwand mit Lautsprechersystemen und  
Frequenzweiche  
Acht Schrauben M6 x 25 mm (zur  
Befestigung der Schallwand am Rahmen)  
Bedienungsanleitung  
PMK-Rahmen  
Sechs Schienen  
12 x selbstschneidende Schrauben  
Schablone  
Einbaubox  
Frontplatte  
Vier Schienen  
Schutzgummi  
Metallabdeckung mit Stoffbesatz  
Acht Schrauben M5 x 30 mm (zur  
Befestigung vom Rahmen am PMK oder an  
der Einbaubox)  
Schaumstoffkissen  
Kabeldurchführung  
Dichtungsstreifen  
22 x selbstschneidende Schrauben  
(zur Befestigung der Front an der Einbaubox)  
16 x M6-Schrauben (zur Befestigung der  
Schienen an der Einbaubox)  
M6-Innensechskantschlüssel  
Vier Distanzstücke  
16 x M6-Unterlegscheiben (zur Befestigung  
der Schienen an der Einbaubox)  
M6-Innensechskantschlüssel  
 
VORGEHENSWEISE BEIM EINBAU  
Bestehende Wandkonstruktion aus  
Trockenbauplatten ohne Einbaubox  
Neue Wandkonstruktion aus  
Trockenbauplatten ohne Einbaubox  
Neue Wandkonstruktion aus  
Trockenbauplatten mit Einbaubox  
Neukonstruktion mit Einbaubox  
(feste Wand)  
Stufe 1 – Ausschneiden der Gipsbauplatte  
Ein einfacher nachträglicher Einbau ist nur  
möglich, wenn Sie den Lautsprecher vertikal  
einbauen. Für einen horizontalen Einbau lesen  
Sie bitte die Hinweise für Neukonstruktionen.  
Stufe 1 – Anbringen des PMK  
Stellen Sie sicher, dass die Wandkonstruktion  
optimal vorbereitet ist.  
Stufe 1 – Anbringen der Einbaubox  
Stufe 1 – Installation der Einbaubox  
Die Einbaubox wird genutzt, um das  
Stellen Sie sicher, dass die Wandkonstruktion  
optimal vorbereitet ist, damit genügend Raum für  
die Einbaubox und deren Kabeldurchführung zur  
Verfügung steht. Die Lautsprecherschallwand  
kann entweder mittig oder an einem der beiden  
Enden der Einbaubox positioniert werden.  
Dadurch wird die Flexibilität bei der Plazierung der  
Einbaubox um die gewünschte  
Arbeitsvolumen des Lautsprechers festzulegen.  
Sie sollte in ähnlicher Weise wie ein  
Bei vertikalem Einbau passt der PMK zwischen  
zwei nebeneinander liegende Balken mit einem  
Standard-Abstand von 40 cm. Der Lautsprecher  
benötigt ein Arbeitsvolumen von mindestens 40  
Litern. Stellen Sie daher sicher, dass der  
Mindestabstand zwischen etwaigen Querbalken  
120 cm beträgt (Abb. 9).  
Fensterrahmen in das Mauerwerk integriert  
werden. Die beiliegenden Schienen,  
Bevor Sie mit dem Ausschneiden beginnen,  
prüfen Sie, wo sich Balken, Leitungen und Rohre  
in der Wand befinden. Die Lautsprecher sollten  
nicht in dieselbe Wandöffnung eingebaut werden  
wie andere Installationen, da diese mitschwingen  
können. Der Mindestabstand zwischen etwaigen  
Querbalken muss 120 cm betragen, damit hinter  
dem Lautsprecher ein ausreichendes Arbeits-  
volumen zur Verfügung steht.  
Maschinenschrauben und die Kabeldurchführung  
werden nicht benötigt. Achten Sie darauf, dass  
die Einbaubox nicht gegen die Wand schwingt.  
Sie ist daher so in ihrer Position zu befestigen,  
dass um sie herum ein sicherer Freiraum besteht.  
Möchten Sie die Einbaubox auf eine untere  
Schicht setzen, verwenden Sie lieber flexiblen  
Montage-Kleber als Zement oder Mörtel. Die  
Einbaubox ist nicht darauf ausgelegt, das  
Gewicht der darüber liegenden Wand zu tragen.  
Daher sollte ein passender Sturz verwendet  
werden (Abb. 18).  
Lautsprecherposition erhöht (Abb. 16).  
Bei vertikalem Einbau passt die Einbaubox  
zwischen zwei nebeneinander liegende Balken  
mit einem Standard-Abstand von 40 cm  
(Abb. 13).  
Beim horizontalen Einbau müssen zwei vertikale  
Balken durchtrennt werden. Daher müssen  
oberhalb und unterhalb des Lautsprechers  
Querbalken angebracht werden, um die Wand zu  
stützen. In der Vertikalen muss der Abstand  
zwischen den Querbalken 38 cm betragen, um  
ein ausreichendes Arbeitsvolumen für den  
Lautsprecher zur Verfügung zu stellen (Abb. 10).  
Verwenden Sie die beiliegende Schablone und  
eine Wasserwaage. Markieren Sie die Öffnung für  
den Lautsprecher und schneiden Sie diese aus.  
Beim horizontalen Einbau müssen drei vertikale  
Balken durchtrennt werden. Daher müssen  
oberhalb und unterhalb der Einbaubox  
Querbalken angebracht werden, um die Wand zu  
stützen (Abb. 14).  
Stufe 2 – Vorbereiten der Öffnung (Abb. 6)  
Ziehen Sie das Kabel durch den oberen Bereich  
der Öffnung und geben Sie 30 cm freies Kabel  
hinzu, um das Anschließen zu vereinfachen.  
Bevor Sie die Einbaubox in die Wand einsetzen,  
drücken Sie eine der runden Kabelöffnungen an  
der Einbaubox aus. Setzen Sie das Schutzgummi  
ein, um einen Abrieb des Kabels zu vermeiden.  
Die Kabeldurchführung wird nicht benötigt.  
Handelt es sich um eine Innenwand einheitlicher  
Dicke, ist es wahrscheinlich am einfachsten, eine  
der Kabelöffnungen hinten zu nutzen und das  
Kabel an der Rückseite der Wand entlang zu  
führen (Abb. 19).  
Stellen Sie sicher, dass sich in der gesamten  
Öffnung keine weiteren Installationen befinden,  
da diese mitschwingen können.  
Befestigen Sie die 4 Schienen an der Einbaubox,  
wie es zur Fixierung an den Wandbalken  
erforderlich ist. Verwenden Sie pro Schiene  
4 M6-Schrauben mit Unterlegscheiben. Werden  
die Schienen an einer kurzen Seite befestigt,  
überlappen sie, so dass zur Fixierung von  
2 Schienen nur 6 Schrauben erforderlich sind.  
Ziehen Sie die Schrauben zu diesem Zeitpunkt  
noch nicht fest, damit die Schienen noch bewegt  
werden können (Abb. 13, 14 & 15).  
Füllen Sie die Öffnung mit Akustik-Dämmwolle,  
aber lassen Sie den Bereich direkt hinter der  
Öffnung frei. Matten aus Glasfaser und  
Mineralwolle, die zur Wärmeisolation eingesetzt  
werden, sind ebenfalls dazu geeignet. Stellen Sie  
jedoch sicher, dass sie den örtlichen  
Brandschutz- und Gebäudevorschriften  
entsprechen.  
Befestigen Sie die 6 Schienen mit den  
beiliegenden selbstschneidenden Schrauben  
vorne am PMK-Rahmen. Bei vertikalem Einbau  
nutzen Sie die 6 Befestigungspositionen an den  
langen Seiten (Abb. 9).  
Bei horizontalem Einbau verwenden Sie die 4  
Befestigungspositionen an den kurzen Seiten  
sowie die mittleren beiden Befestigungspo-  
sitionen an den langen Seiten (Abb. 10).  
Um die Ausrichtung zu erleichtern, bringen Sie  
die Front vorübergehend mit 2 selbstschnei-  
denden Schrauben in der gewünschten Weise an  
(Abb. 16).  
Drücken Sie eine der runden Öffnungen für die  
Kabeldurchführung an der Einbaubox aus.  
Drücken Sie bei vertikalem Einbau die Öffnung  
auf der kurzen Seite am offenen Ende aus. Bei  
horizontalem Einbau wählen Sie eine Öffnung an  
einer langen Seite, möglichst nahe am offenen  
Ende.  
Stufe 3 – Anbringen des Wandrahmens  
Legen Sie sich den PMK-Rahmen, den  
Wandrahmen (ohne Metallabdeckung) und  
mindestens 2 Schrauben vom Wandrahmen-  
modul zurecht.  
Befestigen Sie die Schienen (durch Fest-  
schrauben oder Annageln) an den Wandbalken.  
Verwenden Sie eine Wasserwaage, um den  
Rahmen auszurichten.  
Damit keine Reste in die Einbaubox gelangen,  
kleben Sie ein Stück PE oder Vergleichbares auf  
die Öffnung, bis die Mauerarbeiten abge-  
schlossen sind.  
Bei bestehenden Konstruktionen werden die zum  
PMK-Pack gehörenden Schienen und Schrauben  
nicht benötigt.  
Führen Sie das Lautsprecherkabel (einzeln oder  
für Bi-Wiring) zum nächstliegenden Ende des  
PKM-Rahmens, damit Sie das Kabel nicht hinter  
dem Lautsprecher entlang führen müssen.  
Befestigen Sie das Kabel, damit es nicht gegen  
die Balken oder Platten schwingt. Geben Sie  
30 cm freies Kabel hinzu, um das Anschließen zu  
erleichtern.  
Nach Beendigung der Mauerarbeiten entfernen  
Sie die Front von der Einbaubox. Führen Sie das  
Kabel in die Einbaubox. Ziehen Sie es durch ein  
Ende der Öffnung und geben Sie 30 cm freies  
Kabel hinzu, um das Anschließen zu erleichtern.  
Entfernen Sie die Mutter am kurzen Ende der  
Kabeldurchführung und führen Sie sie von außen  
ein, so dass das lange Ende aus der Einbaubox  
herauszeigt. Bringen Sie die Mutter an der  
Innenseite der Einbaubox wieder an und ziehen  
Sie sie fest (Abb. 15).  
Achtung:  
Seien Sie beim Umgang mit dem PMK-Rahmen  
vorsichtig, damit Sie sich nicht an den scharfen  
Kanten verletzen. Sie sollten vorsichtshalber  
Handschuhe tragen.  
Positionieren Sie das Schaumstoffkissen in der  
Einbaubox, so dass es die Öffnung freihält und  
schrauben Sie die Front in der gewünschten  
Position fest (in Abb. 16 ist die Position des  
Um die Ausrichtung zu erleichtern, bringen Sie  
die Front vorübergehend mit 2 selbstschnei-  
 
10  
11  
denden Schrauben in der gewünschten Weise an  
(Abb. 16).  
Führen Sie den PMK-Rahmen durch die Öffnung  
der Gipsbauplatte und bringen Sie ihn in Position  
(Abb. 7).  
Schaumstoffkissens grau dargestellt). Schrauben  
Sie die Einbaubox mit 16 selbstschneidenden  
Schrauben rund um die äußere Kante fest.  
Sichern Sie die tiefer gelegene lange Seite der  
Öffnung zusätzlich mit 4 und die kurze Seite der  
Öffnung mit 2 weiteren Schrauben.  
Stufe 2 – Anbringen der Gipsbauplatte  
(Abb. 11)  
Befestigen Sie die Gipsbauplatte an der Wand  
und schneiden Sie eine Öffnung aus, die mit der  
Innenkante der PMK-Front abschließt.  
Richten Sie die Einbaubox aus und befestigen  
Sie die Schienen (durch Festschrauben oder  
Annageln) an den Wandbalken. Verwenden Sie  
hierzu eine Wasserwaage. Ziehen Sie alle  
Schrauben fest, die die Schienen an der  
Einbaubox halten (Abb. 13 & 14).  
Greifen Sie mit einem Arm durch den  
Wandrahmen, halten Sie den PMK-Rahmen  
in seiner Position und befestigen Sie den  
Wandrahmen mit der anderen Hand. Drücken Sie  
die Teile an jeder Seite der Gipsbauplatte mit der  
Hand fest, setzen Sie 2 Schrauben ein und  
ziehen Sie diese handfest an (Abb. 8).  
Füllen Sie die Öffnung außerhalb des PMK-  
Bereichs mit Akustik-Dämmwolle, aber lassen Sie  
den Bereich direkt hinter der Öffnung frei. Matten  
aus Glasfaser und Mineralwolle, die zur  
Wärmeisolation eingesetzt werden, sind ebenfalls  
dazu geeignet. Stellen Sie jedoch sicher, dass sie  
den örtlichen Brandschutz- und Gebäudevor-  
schriften entsprechen.  
Kleben Sie den beiliegenden Dichtungsstreifen  
zum Versiegeln um die Kante der Öffnung  
(Abb. 17).  
Entfernen Sie die Front und führen Sie das  
Lautsprecherkabel (einzeln oder für Bi-Wiring)  
durch die Kabeldurchführung. Lassen Sie das  
Kabel durch die hölzernen Stützbalken laufen  
und verwenden Sie so viel Kabel, dass Sie damit  
das nächstliegende Ende der Öffnung an der  
Front erreichen und geben Sie 30 cm freies  
Kabel hinzu, um das Anschließen zu erleichtern.  
Sichern Sie das Kabel, so dass es nicht gegen  
die Balken oder Platten stoßen kann. Ziehen Sie  
die Kabeldurchführung um das Kabel herum fest.  
Stufe 2 – Fertigstellen der Wand  
Setzen Sie die übrigen 6 Schrauben ein und  
richten Sie den Rahmen vor dem Anziehen der  
Schrauben optimal aus, bis der Wandrahmen  
und der PMK-Rahmen fest an der Gipsbauplatte  
sitzen.  
Selbst wenn Sie die Wand, wie allgemein üblich,  
verputzen, empfehlen wir, die Oberflächen der  
Einbaubox (vorne und hinten) mit einer  
Gipsbauplatte zu bedecken. Verwenden Sie dazu  
Montage-Kleber. An der Frontseite sollte ein Loch  
ausgeschnitten werden, das mit der  
Stufe 3 – Anbringen des Wandrahmens  
(Abb. 12)  
Befestigen Sie den Wandrahmen, nachdem die  
letzte Schicht aufgebracht worden ist und bevor  
Sie mit den Malerarbeiten beginnen.  
Öffnungslippe in der Einbaubox abschließt.  
Lassen Sie an der Rückseite gegebenenfalls  
Platz für das Kabel. Gibt es keine andere  
Möglichkeit als feucht zu verputzen, bringen Sie  
zunächst eine Schicht passenden Klebstoff auf  
die Einbaubox auf.  
Entfernen Sie die Abdeckung vom Wandrahmen  
und befestigen Sie den Rahmen mit den  
8 beiliegenden Schrauben am PMK.  
Positionieren Sie das Schaumstoffkissen in der  
Einbaubox, so dass es die Öffnung freihält und  
schrauben Sie die Front in der gewünschten  
Position fest (in Abb. 16 ist die Position des  
Schaumstoffkissens grau dargestellt). Schrauben  
Sie die Einbaubox mit 16 selbstschneidenden  
Schrauben rund um die äußere Kante fest.  
Sichern Sie die tiefer gelegene lange Seite der  
Öffnung zusätzlich mit 4 und die kurze Seite der  
Öffnung mit 2 weiteren Schrauben.  
Entfernen Sie Reste in der Einbaubox mit einem  
Staubsauger.  
Stufe 3 – Anbringen des Wandrahmens  
(Abb. 12)  
Befestigen Sie den Wandrahmen, nachdem die  
letzte Schicht aufgebracht worden ist und bevor  
Sie mit den Malerarbeiten beginnen.  
Kleben Sie den beiliegenden Dichtungsstreifen  
um die Kante der Öffnung, um diese gegenüber  
der Gipsbauplatte zu versiegeln (Abb. 17).  
Entfernen Sie die Abdeckung vom Wandrahmen  
und befestigen Sie den Rahmen mit den  
8 beiliegenden Schrauben an der Einbaubox.  
Stufe 2 – Anbringen der Gipsbauplatte  
Befestigen Sie die Gipsbauplatte an der Wand  
und schneiden Sie eine Öffnung aus, die mit der  
Öffnungslippe in der Einbaubox abschließt  
(Abb. 11).  
Entfernen Sie Reste im Innern der Einbaubox mit  
einem Staubsauger.  
Stufe 3 – Anbringen des Wandrahmens  
(Abb. 12)  
Befestigen Sie den Wandrahmen, nachdem die  
letzte Schicht aufgebracht worden ist und bevor  
Sie mit den Malerarbeiten beginnen.  
Entfernen Sie die Abdeckung vom Wandrahmen  
und befestigen Sie den Rahmen mit den  
8 beiliegenden Schrauben an der Einbaubox.  
 
Alle Anwendungen  
Stufe 5 – Anbringen von Schallwand und  
Abdeckung  
4 Distanzstücke in die unteren Ecken des  
Wandrahmens, um für eine korrekte vertikale und  
horizontale Ausrichtung zu sorgen. Befestigen  
Sie die untere Kante der Schallwand im  
Wandrahmen und lehnen Sie die Oberseite  
während des Anschließens heraus. Prüfen Sie,  
ob das Kabel oben an der Wicklung gekappt ist,  
wenn Sie Bi-Wiring wünschen. Ist die Wicklung  
nicht gekappt, so wird der Anschluss über ein  
Kabel hergestellt. Drücken Sie die Schallwand  
anschließend vollständig in ihre Position und  
befestigen Sie sie mit den beiliegenden  
Schrauben. Entfernen Sie die Distanzstücke  
(Abb. 20).  
die Rückseite der Metallabdeckung (nicht  
den Stoff) mit einem geeigneten Kleber  
(z.B. 3M-Sprühkleber).  
Stufe 4 – Farbliche Abstimmung  
Die Schallwandeinheit wird mit einem Stahlstab  
zur Verbindung der Magnete von Tief- und  
Mitteltöner geliefert. Dieser Stab dient während  
des Transports zum Schutz und muss vor dem  
Anbringen der Schallwand entfernt werden.  
Lösen Sie dazu einfach die Zentralschraube in  
der Mitteltoneinheit. Wir empfehlen Ihnen, den  
Stab, Distanzstück und Schraube für einen  
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.  
Um das Lackieren vorzubereiten, rauhen Sie den  
Wandrahmen mit Schmirgelleinen auf. Entfernen  
Sie den Stoff von der Abdeckung.  
UNTERLAGEN  
Der Rahmen und die Abdeckung können mit  
Farben auf Wasser- oder Ölbasis sowie  
Emaillelack lackiert werden. Die Farbe kann mit  
einer Bürste oder einer Rolle aufgetragen oder  
aufgesprüht werden. Beim Aufsprühen ist die  
Gefahr am geringsten, dass sich die Löcher  
zusetzen.  
Nach Beendigung der Einbauarbeiten füllen Sie  
den für den Händler bestimmten Abschnitt der  
Bedienungsanleitung/Warranty-Booklet aus (liegt  
dem Schallwand-Pack bei) und geben die  
Unterlagen anschließend dem Kunden.  
Richten Sie die Schallwand so aus, dass die  
Anschlussklemmen in der Nähe des Kabels  
liegen. Stellen Sie vor dem Anbringen sicher,  
dass die drehbar gelagerte Schallwand korrekt  
ausgerichtet ist. Hoch- und Mitteltöner sollten  
(mit dem Mitteltöner näher an der Ohrhöhe)  
übereinander sitzen (Abb. 1). Setzen Sie die  
Auf jeden Fall muss der Stoff von der Abdeckung  
entfernt werden, bevor Sie die Farbe auftragen.  
Ansonsten setzt sich das Gewebe zu, was zu  
einer Beeinträchtigung der Klangqualität führt.  
Befestigen Sie den Stoff wieder an der  
Abdeckung. Streifen Sie ihn glatt und stellen Sie  
sicher, dass er keine Blasen wirft. Ist dies nicht  
möglich, entfernen Sie den Stoff und besprühen  
dispositivos. Es posible que algunos televisores  
particularmente sensibles requieran incluso una  
separación mayor.  
términos generales pero, como sucede en  
muchas instalaciones personalizadas, las  
condiciones específicas de montaje pueden  
requerir alguna adaptación adicional. En  
particular, es posible que la posición de los  
refuerzos internos de una pared de pladur exija  
modificar la posición recomendada de la caja  
acústica.  
que las cajas acústicas estén más cerca entre sí  
para evitar el efecto de "agujero en el centro".  
(Figura 2)  
Español  
INTRODUCCIÓN  
La Signature 8NT puede instalarse en posición  
vertical u horizontal tanto en un muro de pladur  
como en una pared sólida. Con paredes ya  
existentes, la caja puede colocarse fácilmente en  
la orientación vertical. Sin embargo, la orientación  
horizontal exigirá cortar algunos refuerzos  
verticales de la pared, un trabajo laborioso y que  
por tanto hace recomendable el uso de dicha  
orientación más en construcciones nuevas que  
en montajes estándar en paredes ya hechas.  
Idealmente, la altura de las cajas acústicas  
debería ser aquella en la que el centro de su  
panel frontal está situado dentro de un ángulo de  
10º con respecto a la altura del oído.  
Descripción  
La Signature 8NT es un sistema de altavoces  
empotrable de tres vías capaz de proporcionar  
unas prestaciones de nivel auténticamente  
audiófilo.  
El conjunto se divide en 4 módulos separados:  
1. Montura o marco de sujeción y rejilla  
protectora  
2. Panel frontal (bafle) con altavoces y filtro  
divisor de frecuencias  
3. PMK (Kit de Pre/post-Montaje)  
La Signature 8NT puede ser instalada en  
orientación horizontal o vertical, siendo la primera  
de ellas utilizada normalmente para reproducir el  
canal central de sistemas audiovisuales y poder  
colocar la caja encima o debajo de la pantalla de  
visualización.  
Posición frontal izquierda/derecha en audio  
multicanal  
En este caso el ángulo entre las cajas acústicas  
y el oyente suele ser más pequeño que en audio  
estereofónico. Por regla general, esto implica que  
las cajas acústicas estén a un máximo de  
0’5 metros de los lados de la pantalla de  
visualización.  
Montura de pared y rejilla  
La montura de pared o marco de sujeción se  
instala después del enyesado final aunque antes  
de la decoración. Si se desea, la montura de  
pared y la rejilla pueden ser pintadas antes de  
colocar el panel frontal y los altavoces.  
Con el fin de mantener una óptima dispersión  
horizontal en toda la región situada encima de la  
frecuencia de corte superior y cubrir un amplio  
abanico de oyentes, la parte central del panel  
frontal que contiene los altavoces de medios y  
agudos debería girarse 90º para que los mismos  
estuviesen situados uno encima de otro.  
4. Caja posterior  
La altura debería elegirse de tal modo que el  
centro del panel frontal esté lo más cerca posible  
del centro de la pantalla de visualización  
manteniéndose a la vez dentro de un ángulo de  
10º con respecto a la altura del oído.  
El embalaje por separado de cada módulo  
permite almacenar los componentes del conjunto  
en un lugar seguro hasta el momento de su  
instalación. Los dos primeros módulos son  
necesarios para todas las instalaciones y por  
tanto se suministran conjuntamente en una caja  
separada. Más adelante se explica –en esta  
misma sección– cómo decidir si usted va a  
necesitar o bien el PMK o bien la caja posterior  
El panel frontal o bafle  
El panel frontal contiene todas las partes  
operativas del sistema. Si se ha separado  
previamente de la montura de sujeción resultará  
más fácil ajustarlo a la misma y a la vez impedirá  
que se produzcan posibles daños a los altavoces  
durante el proceso de decoración.  
El eje en el que se suman las ondas emitidas por  
los altavoces de medios y agudos está  
deliberadamente inclinado 5º hacia el del altavoz  
de medios ya que ello proporciona, en  
Posición frontal central en audio multicanal  
Si utiliza una pantalla de proyección  
acústicamente transparente, coloque la caja  
acústica lo más cerca posible del centro de la  
conjunción con la capacidad para girar la parte  
 
12  
13  
central del panel frontal, una mayor libertad de  
acción cuando se ha planificado colocar las  
cajas acústicas en posición vertical. Si la caja va  
a ser montada con su centro ubicado por  
encima de la altura del oído, gire el sub-bafle de  
tal modo que el tweeter se sitúe por encima del  
altavoz de medios. Si, por el contrario, se va a  
montar la caja por debajo de la altura del oído,  
sitúe el tweeter debajo del altavoz de medios.  
Para obtener los mejores resultados posibles,  
intente mantener el centro de la caja dentro de  
un ángulo de 10º por encima de la altura del  
oído. Por encima de dicho valor se originará una  
caída del nivel de presión sonora en el punto de  
corte que hará que el sonido parezca más  
retrasado. Considere 15º como el ángulo  
máximo al respecto. (Figura 1)  
misma manteniéndose a la vez dentro de un  
ángulo de 10º con respecto a la altura del oído.  
Utilice la orientación vertical.  
para su caso concreto. Necesitará uno de los  
dos pero no ambos.  
La caja posterior  
En una construcción de pladur ya hecha, la caja  
posterior proporciona un aislamiento sonoro  
extra entre salas adyacentes y una barrera de  
seguridad contra la propagación del fuego entre  
la cavidad de la pared y la sala. Si está  
trabajando con paredes sólidas, la caja posterior  
proporciona un volumen de trabajo definido que  
se extiende más allá del área inmediata de la  
caja acústica propiamente dicha. Cualquier  
volumen más pequeño provocará restricciones  
en la respuesta en graves del sistema. Para  
disponer de una mayor flexibilidad de instalación,  
por ejemplo para mantenerla separada de otros  
objetos presentes en la pared, la caja acústica  
puede ubicarse tanto en el centro de la caja  
posterior como en uno de sus extremos  
(Figura 16).  
En caso de que así lo desee, la caja acústica  
puede ser bicableada o biamplificada. Cuando la  
reciba, los dos pares de terminales de conexión  
de entrada estarán puenteados para conexión  
simple (monocableado) por dos cables situados  
en la placa que alberga el filtro divisor de  
frecuencias. Para bicablear o biamplificar, corte  
dichos cables por la parte superior del lazo. Esto  
le permitirá disponer de una longitud de reserva  
suficiente para el caso de que más adelante  
desee volverlos a conectar.  
En todos los demás casos, orienta la caja  
acústica horizontalmente y colóquela  
inmediatamente encima o debajo de la pantalla  
de visualización.  
Sonido envolvente multicanal  
Coloque las cajas acústicas con el centro del  
panel frontal a unos 60 centímetros por encima  
de la altura del oído para obtener un sonido más  
difuso que el de las cajas frontales. Para  
sistemas de 5.1 canales, las dos cajas acústicas  
de efectos deben colocarse aproximadamente  
en un ángulo de 120º con respecto a la línea de  
la caja frontal central. (Figura 3) Para sistemas de  
6.1 canales (EX), las dos cajas acústicas laterales  
deberían estar más adelantadas que en el caso  
anterior, prácticamente alineándose con los  
oyentes. Debería colocarse una caja en la pared  
posterior en línea recta con el centro del área de  
escucha. Alternativamente, pueden utilizarse dos  
cajas acústicas enfrentadas entre sí situadas en  
las dos caras de un refuerzo interno de una  
construcción de pladur. (Figura 4) Para sistemas  
de 7.1 canales, las dos cajas traseras deberían  
separarse un poco más. A modo de guía, sería  
bueno tenerlas dispersadas en un ángulo de 40º  
con respecto a los oyentes. (Figura 5)  
No se ponga manos a la obra hasta que no haya  
leído por completo esta guía.  
Para obtener los mejores resultados posibles de  
la Signature 8NT es importante que la instale de  
la manera adecuada. Por lo tanto, le sugerimos  
que se familiarice con las presentes instrucciones  
antes de ponerse a trabajar. En caso de que no  
entienda algún paso, el importador/distribuidor  
autorizado de B&W en su país podrá aconsejarle  
y ayudarle al respecto.  
En orientación horizontal, por lo general la caja  
acústica se cruzará con refuerzos de la pared de  
pladur dispuestos vertical y horizontalmente y  
separados entre sí a distancias estandarizadas,  
por lo que es posible que sea necesario construir  
refuerzos especiales para disponer del espacio  
libre necesario requerido en el caso de que no se  
utilice la caja posterior.  
El PMK  
El PMK se utiliza en paredes de pladur –sean o  
no de nueva construcción– en las que no sea  
necesaria la caja posterior.  
PLANIFICACIÓN DE LA POSICIÓN DE  
LA CAJA ACÚSTICA  
Opciones de instalación  
Audio de 2 canales  
Procure que las cajas acústicas y el oyente  
frontal central coincidan aproximadamente con  
los vértices de un triángulo equilátero. La  
distancia de escucha determinará seguidamente  
la separación entre cajas. En caso de que tenga  
restricciones de espacio, sitúese en la zona en  
Advertencia:  
Repaso  
Los altavoces de la Signature 8NT generan  
campos magnéticos parásitos que pueden  
afectar a televisores convencionales basados en  
tubos de rayos catódicos. Mantenga la caja a un  
mínimo de 50 centímetros de distancia de dichos  
Considere cuidadosamente el lugar de la sala en  
el que van a ir instaladas las cajas acústicas en  
función de la aplicación que les vaya a dar. Las  
recomendaciones que siguen son válidas en  
VERIFIQUE EL CONTENIDO  
Embalaje con la montura de pared y la  
rejilla protectora  
Embalaje con los elementos del panel  
frontal  
Embalaje con el PMK  
Embalaje con la caja posterior  
Montura PMK  
6 abrazaderas  
12 tornillos autoenroscables  
Plantilla para corte  
Caja posterior  
Bloque de lana  
fonoabsorbente  
Casquillo de entrada  
del cable  
Panel frontal  
4 abrazaderas  
Ojal de goma  
Montura de pared  
Panel frontal con los altavoces y el filtro  
divisor de frecuencias  
8 tornillos M6 de 25 mm (panel frontal a  
montura)  
Manual de Instrucciones  
Llave Allen M6  
Rejilla metálica con cinta protectora  
8 tornillos M5 de 30 mm (montura a PMK  
o caja posterior)  
2 metros de cinta autoadhesiva de espuma  
22 tornillos autoenroscables (panel frontal a  
caja posterior)  
16 tornillos M6 (abrazaderas a caja posterior)  
16 arandelas M6 (abrazaderas a caja posterior)  
Llave Allen M6  
4 separadores  
 
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN  
Pared de pladur ya existente sin caja  
posterior  
Construcción de pladur nueva sin caja  
posterior  
Pared de pladur nueva con caja  
posterior  
Pared sólida nueva con caja  
posterior  
Paso 1 – Corte de la placa de pladur  
Paso 1 – Colocación del PMK  
Asegúrese de que la estructura de la pared esté  
adecuadamente reforzada.  
Paso 1 – Colocación de la caja posterior  
Asegúrese de que los refuerzos internos hayan  
sido debidamente preparados para que se  
disponga de espacio suficiente para colocar la  
caja posterior y el casquillo para el cable de  
conexión incorporado en la misma. El panel  
frontal de la Signature 8NT puede colocarse bien  
en el centro, bien en uno de los extremos de la  
caja posterior, ofreciendo de este modo una  
mayor flexibilidad a la hora de colocar esta última  
en la posición deseada. (Figura 16)  
El montaje en una pared de pladur ya construida  
sólo es posible en orientación vertical. Para una  
orientación horizontal, siga las instrucciones  
correspondientes a una construcción nueva.  
Paso 1 – Construcción de la caja posterior  
La caja posterior se utiliza para definir el volumen  
de trabajo de la caja acústica y debería ser  
construida en el ladrillo u obra del mismo modo  
que el marco de una ventana. En este caso no  
serán necesarios ni las abrazaderas, ni los  
tornillos de sujeción ni el casquillo de entrada del  
cable suministrados con la Signature 8NT. Hay  
que cuidar asimismo que la caja posterior no  
vibre contra la pared, aunque debería colocarse  
de manera que haya un espacio libre suficiente a  
su alrededor. Si se desea ubicar la caja posterior  
sobre la línea de ladrillos inferior, utilice una  
masilla flexible en vez de cemento o mortero. La  
caja posterior no está diseñada para soportar el  
peso de la pared, por lo que en este caso  
debería utilizarse un marco (dintel) adecuado.  
(Figura 18)  
En orientación vertical, el PMK se coloca entre  
dos refuerzos adyacentes separados a la  
distancia estándar de 40 centímetros. La caja  
acústica necesita un volumen mínimo de 40 litros  
para funcionar correctamente, por lo que debe  
asegurarse de que en la cavidad exista una  
altura mínima de 120 centímetros que no esté  
obstruida por refuerzos internos. (Figura 9)  
Utilice una herramienta adecuada para detectar  
la posición de los refuerzos de la estructura de la  
pared. Elija preferiblemente una cavidad en la  
que no haya conductos correspondientes a otros  
servicios para evitar posibles vibraciones.  
Debería haber un mínimo de 120 centímetros de  
distancia entre los refuerzos de la pared para  
permitir la existencia de un volumen de trabajo  
suficiente detrás de la caja acústica.  
En orientación vertical, la caja posterior se coloca  
entre dos refuerzos adyacentes separados a la  
distancia estándar de 40 centímetros. (Figura 13)  
En orientación horizontal, es necesario cortar dos  
refuerzos verticales, además de fijar otros dos  
cruzados encima y debajo de la caja acústica  
para soportar la pared. Se necesita un mínimo  
de 38 centímetros de distancia vertical entre los  
refuerzos cruzados para que la caja acústica  
disponga del volumen de trabajo adecuado.  
(Figura 10)  
Utilice la plantilla suministrada y un nivelador,  
marque y corte el agujero para montar la caja  
acústica.  
En orientación horizontal, es necesario cortar tres  
(3) refuerzos verticales, además de cruzar otros  
encima y debajo de la caja acústica para  
soportar la pared. (Figura 14)  
Paso 2 – Preparación de la cavidad (Figura 6)  
Estire el cable a través de la parte superior de la  
apertura y deje unos 30 centímetros adicionales  
del mismo para facilitar la conexión.  
Antes de colocar la caja posterior en la pared,  
haga saltar uno de los discos circulares para la  
entrada del cable que hay en la caja posterior y  
coloque el ojal de goma para no punzar el cable.  
El casquillo de entrada del cable no será  
necesario. Si la pared es interior y de grosor  
simple (es decir un tabique), será probablemente  
más fácil utilizar una de las entradas para cable  
situadas en la cara posterior y hacer pasar el  
cable por la cara opuesta de la pared. (Figura 19)  
Coloque adecuadamente las cuatro (4)  
Mantenga la totalidad de la cavidad despejada  
de conductos o instalaciones correspondientes a  
otros servicios susceptibles de provocar  
vibraciones.  
abrazaderas a la caja posterior para la fijación a  
los refuerzos internos de la pared. Utilice cuatro  
(4) tornillos y arandelas M6 por abrazadera. Si las  
abrazaderas están fijadas a un lado corto,  
bastará con seis (6) tornillos para fijar dos (2) de  
ellas. No fije por completo los tornillos en esta  
etapa para permitir que las abrazaderas puedan  
deslizarse. (Figuras 13, 14 y 15)  
Inserte un material fonoabsorbente adecuado en  
la cavidad pero dejando libre el área situada  
inmediatamente detrás de la apertura. Tanto la  
fibra de vidrio o mineral utilizada para el  
Fije las seis (6) abrazaderas a la parte frontal de  
la montura PMK utilizando los tornillos  
autoenroscables suministrados con la Signature  
8NT. En orientación vertical, utilice las seis (6)  
posiciones de anclaje dispuestas en la zona  
inferior de los lados de mayor longitud. (Figura 9)  
aislamiento térmico como la espuma de  
estructura abierta son adecuadas para este  
propósito aunque antes de tomar una decisión  
debería asegurarse de que el material elegido  
satisfaga la normativa local vigente en materia de  
construcción y protección frente a incendios.  
Para un mejor alineamiento, coloque  
temporalmente el panel frontal de la Signature 8  
en la caja posterior utilizando dos (2) de los  
tornillos suministrados de serie para tal efecto.  
(Figura 16)  
Haga saltar el disco de la caja posterior que  
oculta la entrada circular para el cable de  
conexión y coloque el casquillo de entrada del  
cable. Si utiliza la orientación vertical, haga saltar  
el disco situado en el extremo abierto del lado  
corto. Si utiliza la orientación horizontal, haga  
saltar uno de los discos situados en uno de los  
lados largos, preferiblemente el que esté más  
cerca del extremo abierto.  
En orientación vertical, utilice las cuatro (4)  
posiciones de anclaje dispuestas a lo largo de  
los lados de menor longitud y las dos (2) que hay  
en la parte central de las de mayor longitud.  
(Figura 10)  
Paso 3 – Colocación de la montura de pared  
Tenga a mano la montura PMK, la montura de la  
pared (habiendo retirado la rejilla metálica) y al  
menos dos tornillos del módulo correspondiente  
a esta última.  
Para evitar que penetren desperdicios en la caja  
posterior, ponga una tira de cinta aislante o algo  
similar en la apertura hasta que toda la obra de  
albañilería haya sido completada.  
Fije o clave las abrazaderas a los refuerzos  
internos de la pared utilizando un nivel para  
asegurarse de que la montura esté  
perfectamente encuadrada.  
Retire la tuerca que hay en el extremo corto del  
casquillo de entrada e inserte el cable desde  
fuera de tal modo que el extremo largo del  
mismo salga de la caja posterior. Vuelva a  
colocar la tuerca y fíjela en el interior de la caja  
posterior. (Figura 15)  
Para montajes en paredes ya existentes no se  
necesitan las abrazaderas ni los tornillos  
suministrados junto con el PMK.  
Cuando la pared esté completamente  
construida, retire el panel frontal de la Signature  
8NT de la caja posterior. Haga pasar el cable por  
la caja posterior. Cójalo desde la apertura y a  
continuación deje 30 centímetros adicionales  
para facilitar la conexión.  
Coloque el cable de conexión (simple o doble) al  
extremo más cercano de la montura PMK para  
evitar tener que pasarlo por detrás de la caja  
acústica. Asegúrelo para que no pueda vibrar  
contra los refuerzos internos o la pared de  
Para ayudar a conseguir un buen alineamiento,  
coloque temporalmente el panel frontal de la  
 
14  
15  
Signature 8 en la caja posterior utilizando dos (2)  
de los tornillos autoenroscables suministrados de  
serie para tal efecto. (Figura 16)  
Coloque el bloque de lana fonoabsorbente en la  
caja posterior de tal modo que la apertura quede  
despejada y fije firmemente y en la orientación  
deseada el panel frontal de la Signature 8NT.  
(Figura 16 con la posición de la lana  
pladur. Deje unos 30 centímetros de cable suelto  
adicionales para facilitar la conexión.  
Advertencia:  
Cuando manipule la montura PMK, tenga  
cuidado con los bordes de las tuercas  
deslizantes. Le recomendamos que utilice unos  
guantes.  
Paso 2 – Colocación de la placa de pladur  
(Figura 11)  
Fije la placa de pladur a la pared y corte una  
apertura alineada con el contorno interior de la  
cara frontal del PMK.  
Alinee la caja posterior y fije o clave las  
abrazaderas a los refuerzos internos de la pared.  
Utilice un nivelador para asegurarse de que la  
montura esté debidamente alineada y fije  
firmemente todos los tornillos que unen las  
abrazaderas a la caja posterior. (Figuras 13 y 14)  
fonoabsorbente en color gris)  
Coloque la montura PMK en la apertura de la  
pared de pladur y sitúela en posición. (Figura 7)  
Utilice 16 tornillos autoenroscables en el  
contorno exterior, 4 en los lados largos rebajados  
de la apertura y 2 cerca de uno de los lados  
cortos de esta última.  
Con un brazo pasando a través de la montura de  
pared, mantenga el PMK en su sitio y enfréntelo  
a la montura de pared con el otro.  
Rellene la cavidad externa al área ocupada por el  
PMK con material fonoabsorbente adecuado.  
Tanto la fibra de vidrio o mineral utilizada para el  
aislamiento térmico como la espuma de  
estructura abierta son adecuadas para este  
propósito aunque antes de tomar una decisión  
debería asegurarse de que el material elegido  
satisfaga la normativa local vigente en materia de  
construcción y protección frente a incendios.  
Retire el panel frontal y coloque el cable de  
conexión a cajas acústicas (simple o doble) a  
través del casquillo de entrada dispuesto para tal  
efecto. Dirija el cable a través de los refuerzos  
internos de madera y estire la longitud suficiente  
del mismo para llegar al extremo más cercano de  
la apertura del panel frontal más otros 30  
centímetros para facilitar la conexión. Asegure el  
cable para que no pueda vibrar y golpear los  
refuerzos internos o el pladur. Fije firmemente el  
casquillo de entrada del cable alrededor de éste.  
Coloque la cinta de espuma autoadhesiva  
alrededor del contorno de la apertura para que  
selle la placa externa de la pared. (Figura 17)  
Sujetando los dos lados de la pared de pladur  
con una mano, inserte y fije manualmente los  
dos (2) tornillos para que las dos partes se  
mantengan unidas. (Figura 8)  
Paso 2 – Terminación de la pared  
Incluso en el caso de que revista de yeso la  
pared a la manera tradicional, le recomendamos  
que, por las razones antes apuntadas relativas a  
las vibraciones, recubra las superficies (frontal y  
posterior) de la caja posterior con una capa fina  
de pladur pegada con masilla. En la cara frontal  
debería cortarse un agujero en el pladur nivelado  
con el labio de la apertura de la caja posterior.  
En la parte posterior, deje espacio para el cable  
en caso de que lo considere necesario. Si no se  
puede mojar el pladur, aplique previamente una  
capa de adhesivo a la caja posterior.  
Coloque los seis (6) tornillos restantes y equilibre  
la montura antes de sujetarlos firmemente hasta  
que la montura de pared y la del PMK estén  
sólidamente fijadas.  
Paso 3 – Colocación de la montura de pared  
(Figura 12)  
Coloque la montura de pared después de aplicar  
la capa fina de yeso final aunque antes de  
decorar el conjunto.  
Coloque el bloque de lana fonoabsorbente en la  
caja posterior de tal modo que la apertura quede  
despejada y fije firmemente y en la orientación  
deseada el panel frontal de la Signature 8NT.  
(Figura 16 con la posición de la lana  
Quite la rejilla protectora de la montura de pared  
y fije la montura al PMK utilizando los ocho (8)  
tornillos suministrados para tal efecto.  
fonoabsorbente en color gris)  
Utilice 16 tornillos en el contorno exterior, 4 en  
los lados largos rebajados de la apertura y 2  
cerca de uno de los lados cortos de esta última.  
Retire los desperdicios del interior de la caja  
posterior con una aspiradora.  
Paso 3 – Colocación de la montura de pared  
(Figura 12)  
Coloque la montura de pared después de aplicar  
la capa fina de yeso final aunque antes de  
proceder a la decoración del conjunto.  
Coloque la cinta de espuma autoadhesiva  
alrededor del contorno de la apertura para que  
selle la placa externa de la pared. (Figura 17)  
Paso 2 – Colocación de la placa de pladur  
Fije la placa de pladur a la pared y corte una  
apertura alineada con el labio de la apertura de  
la caja posterior. (Figura 11)  
Quite la rejilla protectora de la montura de pared  
y fije la montura a la caja posterior utilizando los  
ocho (8) tornillos suministrados para tal efecto.  
Retire los desperdicios del interior de la caja  
posterior con una aspiradora.  
Paso 3 – Colocación de la montura de pared  
(Figura 12)  
Coloque la montura de pared después de aplicar  
la capa fina de yeso final aunque antes de  
proceder a la decoración del conjunto.  
Quite la rejilla protectora de la montura de pared  
y fije la montura a la caja posterior utilizando los  
ocho (8) tornillos suministrados para tal efecto.  
 
Para todas las aplicaciones  
Paso 5 – Colocación del panel frontal y la  
rejilla protectora  
segundo de ellos situado más cerca de la altura  
del oído. (Figura 1)  
no se ajusta limpiamente en la rejilla, rocíe la  
parte posterior de la malla metálica (no la cinta  
protectora) con un adhesivo adecuado, como  
por ejemplo el Spraymount de 3M.  
Paso 4 – Decoración  
El panel frontal se suministra con una barra de  
acero que une los imanes de los altavoces de  
graves y medios. Esta barra sirve para proteger  
al conjunto frente a posibles impactos durante el  
transporte del mismo y debe ser retirada antes  
de colocar el panel frontal quitando el tornillo  
central del altavoz de medios. Le sugerimos que  
guarde en su poder tanto la barra como el  
separador y el tornillo para el caso de que el  
panel frontal tuviera que volver a ser  
Coloque los cuatro (4) separadores en las  
esquinas inferiores de la montura de pared para  
lograr el correcto alineamiento vertical y  
horizontal. Aloje el contorno inferior del panel  
frontal en la montura de pared e incline el  
superior mientras realiza las conexiones.  
Compruebe que los puentes de cable sean  
cortados si va a conectar la caja en bicableado o  
que permanecen en su lugar si opta por una  
conexión convencional en monocableado. A  
continuación coloque la totalidad del panel  
frontal en su posición definitiva y asegúrelo con  
los tornillos suministrados para tal efecto. Quite  
los separadores. (Figura 20)  
Previamente al proceso de pintura, rasque  
ligeramente el reborde de la pared con una tela  
esmerilada para disponer de una cuña y retire la  
fina tira protectora de la parte posterior de la  
malla de la rejilla.  
PARA FINALIZAR  
Para completar el trabajo, rellene los detalles  
referentes al establecimiento especializado  
(detallista) que figuran en el cuadernillo  
correspondiente al Manual de Instrucciones/  
Garantía que hay en el embalaje del panel frontal  
y entrégueselo a su cliente.  
La montura y la rejilla pueden pintarse utilizando  
pintura con base de agua normal, esmalte o  
aceite aplicada tanto con una brocha como con  
un rodillo o un aerosol. En el caso de la rejilla lo  
mejor es pintar con aerosol ya que de este modo  
es menos probable que se obstruyan los orificios  
de la misma.  
transportado en el futuro.  
Oriente el panel frontal de manera que los  
terminales de conexión estén cerca del cable.  
Antes de colocarlo definitivamente, asegúrese de  
que el sub-bafle central esté dispuesto  
correctamente. El tweeter y el altavoz de medios  
deberían estar uno encima del otro, con el  
No pinte la rejilla sin haber retirado previamente  
la tira protectora ya que en caso contrario se  
podrían cerrar los poros de aquélla y afectar a la  
calidad sonora.  
Vuelva a colocar la cinta protectora de la rejilla y  
elimine todas las burbujas de aire antes de  
colocar la rejilla en su lugar. Si la cinta protectora  
Il Signature 8NT è adatto all’installazione sul  
muro a secco o a costruzione solida, sia in  
orientamento verticale sia in orizzontale. Per  
l’installazione a muro secco, il diffusore può  
essere predisposto per l’orientamento verticale.  
Tuttavia, l’orientamento orizzontale richiede il  
taglio delle traversine del muro, un lavoro  
alquanto importante, più analogo alle nuove  
costruzioni della normale modifica.  
adattamenti. In particolare, la posizione delle  
traversine nelle costruzioni di muro a secco  
necessitano una regolazione della posizione  
raccomandata dei diffusori.  
Multi-canali anteriore destro/sinistra  
Italiano  
Langolo tra i diffusori rispetto all’ascoltatore è  
normalmente più ridotto che per l’audio a 2  
canali. Ciò significa che i diffusori si trovano entro  
0.5m (20in) ai lati dello schermo.  
INTRODUZIONE  
Il diffusore può essere installato sia  
orizzontalmente che verticalmente, l’ultimo  
orientamento usato normalmente per le  
applicazioni del canale centrale in modo da  
permettere il posizionamento sopra o sotto lo  
schermo.  
Descrizione  
Laltezza deve essere stabilita in modo che il  
centro del panello si trovi più vicino possibile  
all’altezza del centro dello schermo, mantenendo  
10° dall’altezza dell’orecchio.  
Il Signature 8NT è un diffusore a 3 vie da muro in  
grado di dare una vera performance audiofila.  
Il design complessivo è diviso in 4 moduli  
separati:  
1. Telaio da muro e griglia  
2. Panello con unità altoparlanti e crossover  
3. PMK (Kit pre/post montaggio)  
Il telaio da muro e griglia  
Il telaio da muro viene installato dopo  
l’intonacatura finale, ma prima della decorazione.  
Il telo della griglia e il telaio possono essere tinti  
secondo le preferenze prima di installare il  
panello altoparlanti.  
Centrale anteriore multi-canali  
Per mantenere un’ottima dispersione orizzontale  
attraverso la regione superiore del crossover e  
per coprire il maggior numero d’ascoltatori, la  
parte centrale del panello contenente il tweeter  
mediobassi deve essere ruotato di 90° in modo  
che gli altoparlanti si trovino uno sopra l’altro.  
Usando uno schermo di proiezione  
acusticamente trasparente, posizionare i diffusori  
più vicini possibile al centro dello schermo,  
mantenendo 10° dall’altezza dell’orecchi. Usare  
l’orientamento verticale.  
4. Scatola posteriore  
Limballaggio separato d’ogni modulo permette  
alle parti di essere conservate in sicurezza prima  
di utilizzarli. I primi due moduli sono richiesti per  
tutte le installazioni e pertanto sono consegnate  
insieme in un unico cartone. Vedi in seguito nella  
presente sezione per scoprire se avete bisogno  
del PMK o della scatola posteriore per la vostra  
applicazione specifica. Avrete bisogno di uno dei  
due, ma non di entrambi.  
Il panello altoparlanti  
Il panello altoparlanti contiene tutte le parti  
funzionanti del sistema. Tenerlo separato dal  
telaio rende più facile l’installazione del telaio ed  
evita possibili danni agli altoparlanti durante la  
decorazione.  
La somma delle assi del mediobassi e tweeter, è  
spostata deliberatamente di 5° verso  
In tutti gli altri casi, orientate il diffusore  
orizzontalmente e collocatelo subito sopra o  
sotto lo schermo.  
l’altoparlante mediobassi e questo, insieme  
all’abilità di ruotare la sezione centrale del  
panello, permette una più gran liberta quando si  
pianifica il posizionamento verticale dei diffusori.  
Se il diffusore deve essere montato con il  
centrale sopra l’altezza dell’orecchio, girate la  
Surround multi-canali  
La scatola posteriore  
Nelle costruzioni di muro a secco, la scatola  
posteriore fornisce un ulteriore isolamento sonoro  
Posizionate i diffusori con il centro del panello a  
circa 60cm (2ft) sopra l’altezza dell’orecchio per  
 
16  
17  
tra le stanze adiacenti ed una barriera di  
sicurezza contro l’espansione del fuoco tra la  
cavità del muro e la stanza. Se state lavorando  
su muri solidi, la scatola posteriore offre un  
volume di funzionamento definito che si estende  
oltre l’area nell’immediata vicinanza del diffusore  
stesso. Con un volume ridotto, il diffusore avrà  
una performance dei bassi limitata. Per un  
ulteriore flessibilità nell’installazione, per esempio  
tenere lontano altri oggetti sul muro, il diffusore  
potrebbe essere collocato sia al centro della  
scatola posteriore, sia ad una delle estremità.  
(figura 16)  
parte inferiore del panello in modo che il tweeter  
si trovi sopra il midrange. Se viene montato sotto  
l’altezza dell’orecchio, mettere il tweeter vicino al  
mediobassi. Cercate di mantenere il centrale  
entro 10° rispetto all’altezza dell’orecchio per  
avere migliori risultati. Oltre i 10°, inizia a  
svilupparsi un calo di risposta nel crossover, che  
farà sembrare il suono più recesso. Considerare i  
15°, il massimo da permettere. (figura 1).  
dare un suono più diffuso di quello proveniente  
dai diffusori anteriori. Per i canali a 5.1 canali, i  
due diffusori surround dovrebbero essere posti  
ad un’angolazione di circa 120° rispetto al  
centrale anteriore. (figura 3). Per sistemi 6.1 EX,  
i due diffusori laterali devono stare in avanti  
rispetto al centrale, quasi in linea con  
l’ascoltatore. Un diffusore dovrebbe essere  
collocato sul muro posteriore direttamente in  
linea con il centro dell’area d’ascolto.  
Diversamente, due diffusori posteriori possono  
essere disposti paralleli, o su ogni lato delle  
traversine in costruzioni a muro secco. (figura 4).  
Per i sistemi 7.1, i due diffusori posteriori devono  
essere molto più distanziati. Un consiglio sarebbe  
di averli ad un’angolazione di 40° rispetto  
all’ascoltatore (figura 5).  
I diffusori possono essere bi-wired o bi amplificati  
se desiderato. Alla consegna, le due coppie di  
terminali in ingressi sono collegati insieme da due  
fili di collegamento ad anello sulla scheda  
crossover. Per il bi-wire o la bi amplificazione,  
tagliare questi fili di collegamento nella parte  
superiore dell’anello. Ciò assicura la lunghezza  
necessaria per una futura riconnessione, se  
desiderato.  
Nell’orientamento orizzontale, il diffusore  
attraverserà le traversine del muro a secco  
spaziati normalmente, pertanto è richiesta una  
costruzione speciale a traversine per avere lo  
spazio necessario, anche se non si utilizza la  
scatola posteriore.  
Non iniziate il lavoro prima di aver letto  
attentamente questa guida.  
Per ottenere il massimo dai diffusori, è molto  
importante che siano installati in una maniera  
corretta. Vi consigliamo di familiarizzare  
completamente con queste istruzioni prima di  
iniziare i lavori. Se esiste qualche punto che non  
capite, troverete l’aiuto ed i consigli necessari dal  
distributore/importatore B&W nel vostro paese.  
Il PMK  
Il PMK è usato in costruzioni di muro a secco  
ogni qualvolta la scatola posteriore non è  
richiesta, sia che si tratta di costruzioni nuove o  
modificate.  
Audio a 2 canali  
Cercate di avere i diffusori e l’ascoltatore centrale  
approssimativamente agli angoli di un triangolo  
equilatero. La distanza d’ascolto determinerà poi  
la separazione dei diffusori. Se avete delle  
restrizioni, avvicinate i diffusori laterali per evitare  
l’effetto "vuoto al centro". (figura 2).  
PIANIFICARE LA POSIZIONE DEL  
DIFFUSORE  
Opzioni d’installazione  
Avvertenza;  
Le unità altoparlante del diffusore creano campi  
magnetici accidentali, che potrebbero influire  
sulle televisioni a tubo catodico convenzionale.  
Mantenete una distanza di almeno 50cm (20 in)  
tra il diffusore ed i dispositivi di questo tipo.  
Alcune televisioni particolarmente sensibili  
potrebbero avere bisogno di una distanza  
maggiore dai diffusori.  
Panoramica  
Laltezza ideale di diffusori dovrebbe essere con il  
centro del panello entro 10° dall’altezza  
dell’orecchio.  
Stabilite con attenzione dove posizionare i  
diffusori nella stanza facendo riferimento  
all’applicazione. In seguito troverete solamente  
delle linee guida ma, così come per ogni  
installazione personalizzata, le condizioni  
specifiche sul posto potrebbero richiedere degli  
CONTROLLO DEL CONTENUTO  
Kit telaio da muro e griglia  
Kit assemblaggio panello  
Kit PMK  
Kit scatola posteriore  
Telaio da muro  
Panello con altoparlanti e crossover  
8 viti M6 x 25mm (panello a cornice)  
Manuale di Istruzioni  
Chiave Allen M6  
4 distanziatori scheda  
Telaio PMK  
6 supporti  
12 viti autofilettanti  
Sagoma per ritagli  
Scatola posteriore  
Cuscinetto in schiuma  
Foro ingresso cavo  
2m striscia guarnizione in protezione  
schiuma  
Panello frontale  
4 supporti  
Gommino di  
Griglia metallica con tela  
8 viti M5 x 30mm (cornice a PMK o scatola  
posteriore)  
22 viti autofilettanti (panello a scatola  
posteriore)  
16 viti M6 (supporti per scatola posteriore)  
16 rondelle M6 (supporti per scatola  
posteriore)  
Chiave Allen M6  
 
PROCEDURE D’INSTALLAZIONE  
Nuove costruzioni muro a secco  
senza scatola posteriore  
Nuove costruzioni muro a secco  
con scatola posteriore  
Nuove costruzioni muro solido  
con scatola posteriore  
Costruzioni muro a secco esistenti (retrofit)  
senza scatola posteriore  
Fase 1 – tagliare l’intonaco  
Fase1 – fissare il PMK  
Assicuratevi che la struttura del muro è  
correttamente preparata.  
Fase 1 – fissare la scatola posteriore  
Assicuratevi che il muro è preparato  
Fase 1 – montare la scatola posteriore  
La scatola posteriore è usata per definire il  
volume di lavoro del diffusore e dovrebbe essere  
montata, in un muro di mattoni o di blocchi, in  
maniera simile all’infisso di una finestra. I  
supporti, le viti e la glandola d’ingresso del cavo  
fornite non saranno richieste. Prestate attenzione  
a non sbattere la scatola contro il muro. Pertanto  
dovrebbe essere incastrata in posizione in modo  
da lasciare uno spazio libero attorno. Se si  
desidera collocare la scatola sulla margine  
inferiore di un mattone, usare un mastice  
flessibile invece del cemento o la malta. La  
scatola posteriore non è progettata per assorbire  
il peso del muro soprastante, e pertanto si deve  
usare una architrave adatta. (figura 18)  
Il semplice retrofissaggio è possibile solamente  
nell’orientamento verticale. Per l’orientamento  
orizzontale, seguire le istruzioni per nuove  
costruzioni.  
correttamente, in modo che ci sia sufficiente  
spazio per la scatola posteriore e la sua spina  
per l’ingresso del cavo. Il panello del diffusore  
può essere posizionato sia in centro, sia ad una  
delle estremità della scatola posteriore intorno  
alla posizione desiderata del diffusore. (figura 16)  
In orientamento verticale, il PMK si fissa tra due  
traversine adiacenti con spaziatura standard di  
40cm (16in). Il diffusore necessita di minimo 40  
litri (1.4 cu ft) di volume di funzionamento, e  
pertanto assicurate un’altezza minima di 120cm  
(4ft) non ostruita dalle traversine trasversali nella  
cavità. (figura 9)  
Usate un attrezzo rileva tubature per trovare la  
posizione delle traversine del muro. Scegliere  
preferibilmente una cavità che non ha all’interno  
altri servizi in modo da evitare eventuali vibrazioni.  
Dovrebbero essere minimo 120cm (4ft) tra le  
traversine trasversali per assicurare un volume  
sufficiente di funzionamento dietro al diffusore.  
In orientamento verticale, la scatola posteriore si  
fissa tra due traversine adiacenti se si trovano a  
distanza standard di 40cm (16 in).(figura 13)  
In orientamento orizzontale, è necessario tagliare  
attraverso 2 traversine verticali e pertanto le  
traversine trasversali dovrebbero essere fissate  
sopra e sotto il diffusore per sostenere il muro. E’  
necessario uno spazio libero verticale di 38cm  
(15 in) tra le traversine trasversali per assicurare il  
volume necessario per il diffusore. (figura 10)  
In orientamento orizzontale, è necessario tagliare  
attraverso 3 traversine verticali e pertanto le  
traversine traversali devono essere fissate sopra  
e sotto la scatola posteriore per sostenere il  
muro. (figura 14)  
Usare la sagoma fornita ed una livella, segnare e  
ritagliare lo spazio per il diffusore.  
Fase 2 – preparazione della cavità (figura 6)  
Tirare il cavo attraverso la parte superiore  
dell’apertura più 30cm (1ft) per facilitare la  
connessione.  
Prima di posizionare la scatola posteriore nel  
muro, togliete uno dei dischi per l’entrata dei cavi  
circolari sul retro della scatola e fissate la  
guarnizione di gomma per evitare il  
danneggiamento del cavo. La glandola  
d’ingresso del cavo non è richiesta. Se il muro è  
uno interiore a larghezza singola, è probabile più  
facile usare una delle entrate del cavo nella parte  
posteriore e di passare il cavo sulla parte  
contraria del muro.(figura 19)  
Per l’allineamento, fissate temporaneamente il  
panello frontale alla scatola posteriore nella  
maniera desiderata usando 2 delle viti  
autofilettanti. (figura 16)  
Per evitare che i frammenti entrino nella scatola  
posteriore, coprire con una foglia di plastica le  
aperture fino che il lavoro di muratura non sarà  
completato.  
Aggiungete i 4 supporti alla scatola posteriore  
come richiesto per fissarla alle traversine del  
muro. Usate 4 viti M6 e rondelle per supporti. Se  
i supporti sono fissati ad un lato corto, si  
sovraporranno e saranno necessarie solamente  
6 viti per fissare 2 supporti. Non stringere le viti  
completamente in questa fase per permettere ai  
supposti di glissare. (figure 13, 14 & 15)  
Mantenete la cavità necessaria per il diffusore  
libera da servizi o tubature che potrebbero  
indurre dei rumori.  
Inserire l’ovatta assorbente adatta nella cavità,  
ma lasciate libera la zona subito dietro l’apertura.  
La fibra di vetro o minerale normalmente usata  
per l’isolamento del calore, e la schiuma a cellule  
aperte sono molto adatte per questo scopo, ma  
assicuratevi che corrispondono alle norme locali  
per l’incendio e al regolamento dell’edificio.  
Avvitate i 6 supporti sulla parte frontale della  
cornice PMK usando le viti autoavvitanti fornite.  
In orientamento verticale, usare le 6 posizioni di  
ancoraggio sotto i lati più lunghi.(figura 9)  
Togliete uno dei dischi dell’entrata del cavo  
circolare sulla scatola posteriore e fissate la  
glandola d’ingresso del cavo. Se usate  
l’orientamento verticale, togliete il disco nella  
parte corta all’estremità aperta. Per  
l’orientamento orizzontale, togliete uno dei dischi  
sul lato lungo, preferibilmente il più vicino  
all’estremità aperta. Rimuovere il dado  
all’estremità corta della glandola d’ingresso e  
inserite dall’esterno, così che l’estremità lunga  
punti verso l’esterno della scatola  
In orientamento orizzontale, usare le 4 posizioni  
di ancoraggio lungo i lati corti e le 2 centrali  
lungo il lato lungo.(figura 10)  
Fase 3 – fissaggio della cornice da muro  
Tenere in mano il telaio PMK, la cornice da muro  
(senza la griglia metallica) ed almeno 2 viti del  
modulo telaio da muro.  
Avvitate o inchiodate i supporti alle traversine,  
usando una livella per assicurarvi che la cornice è  
perfettamente dritta.  
Per le applicazioni da retrofissaggio, i supporti e  
le viti esistenti nel kit PMK non sono richiesti.  
Portare il cavo del diffusore (singolo o bi-wire)  
all’estremità più vicina della cornice PMK per  
evitare di dover passare il cavo dietro il diffusore.  
Assicurate il cavo in modo che questo non tocchi  
le traversine o i panelli del muro a secco.  
Lasciare circa 30cm (1ft) di cavo per facilitare la  
connessione.  
Una volta completato il lavoro sul muro,  
rimuovere il panello frontale dalla scatola.  
Passare il cavo nella scatola posteriore. Portatelo  
dove sarà un’estremità dell’apertura, e poi  
lasciare altri 30cm (1ft) per facilitare la  
connessione.  
Avvertenza:  
Prestate attenzione ai margini degli innesti di  
fissaggio oscillanti quando maneggiate il telaio  
PMK. Vi consigliamo di mettere i guanti.  
posteriore.(figura 15)  
Per l’allineamento, fissate temporaneamente il  
panello frontale alla scatola posteriore nella  
maniera desiderata usando 2 delle viti  
autofilettanti. (figura 16)  
 
18  
19  
Fase 2 – fissare il panello di gesso (figura 11)  
Avvicinate il panello di gesso al muro e tagliare  
un apertura con l’angolo interno della parte  
anteriore del PMK.  
Inserire la cornice PMK attraverso l’apertura nel  
muro e spingetela verso la posizione finale  
(figura 7).  
Posizionare il cuscinetto in schiuma nella scatola  
posteriore in modo da liberare l’apertura e  
avvitate il panello frontale al suo posto  
nell’orientamento desiderato.(figura 6 con  
posizione schiuma in grigio). Usare 16 viti  
autofilettanti intorno al margine esterno, 4 nei lati  
lunghi dell’apertura e 2 vicino ai lati corti.  
Allineate la scatola posteriore ed avvitate o  
fissate i supporti al muro. Usare una livella per  
assicurarvi che il telaio è perfettamente dritto e  
stringere tutte le viti sostenenti i supporti della  
scatola posteriore. (figure 13 & 14)  
Con un braccio dentro il telaio muro, tenere il  
PMK in posizione e collocare il telaio da muro  
nella sua posizione con l’altro braccio. Stringete  
le parti su tutti i lati del panello con una mano, e  
con un dito stringete le 2 viti che tengono  
insieme le parti (figura 8).  
Riempire la cavità esterna dell’area del PMK con  
ovatta assorbente adatta. La fibra di vetro o  
minerale normalmente usata per l’isolamento del  
calore, e la schiuma a cellule aperte sono molto  
adatte per questo scopo, ma assicuratevi che  
corrispondono alle norme locali per l’incendio e  
al regolamento dell’edificio.  
Togliere il panello frontale ed inserire il cavo del  
diffusore (single o bi-wire) attraverso la glandola  
d’ingresso del cavo. Passate il cavo attraverso gli  
innesti di fissaggio e tirate una lunghezza  
sufficiente per arrivare all’estremità più vicina  
delle aperture nel panello frontale più 30cm (1ft),  
per un collegamento più facile. Fissate il cavo per  
non sbattere contro i panelli o traversine.  
Stringete la glandola d’ingresso del cavo intorno  
al cavo.  
Porre la striscia di guranizione intorno all’apertura  
con funzione di sigillo contro il panello di gesso.  
(figura 17)  
Inserire le 6 viti rimanenti e raddrizzate la cornice  
prima di stringere le viti fino a che il telaio da  
muro e la cornice PMK s’incastrano  
perfettamente al muro.  
Fase 2 – rifinire il muro  
Anche se intonacate il muro nel modo  
Fase 3 – fissare il telaio da muro (figura 12)  
Fissare il telaio da muro dopo aver applicato lo  
strato finale di gesso, ma prima della  
decorazione.  
tradizionale, vi consigliamo, per i motivi di  
vibrazioni presentati sopra, di coprire le superficie  
della scatola posteriore con panelli di gesso  
incollati con mastice. Sulla facciata anteriore,  
deve essere ritagliata un’apertura nel panello di  
gesso con la margine dell’apertura della scatola  
posteriore. Sul retro lasciate spazio per il cavo se  
necessario. Se non esiste la possibilità di  
intonacare a umido, date uno strato di adesivo  
sulla scatola posteriore prima.  
Posizionare il cuscinetto in schiuma nella scatola  
posteriore in modo da liberare l’apertura e  
avvitate il panello frontale al suo posto  
nell’orientamento desiderato.(figura 6 con  
posizione schiuma in grigio). Usare 16 viti  
autofilettanti intorno al margine esterno, 4 nei lati  
lunghi dell’apertura e 2 vicino ai lati corti.  
Rimuovere tela della griglia dal telaio da muro e  
fissate il telaio al PMK usando le 8 viti fornite.  
Porre la striscia di guarnizione intorno all’apertura  
con funzione di sigillo contro il panello di gesso.  
(figura 17)  
Rimuovere i frammenti dall’interno della scatola  
posteriore con un aspirapolvere.  
Fase 3 – fissare il telaio a muro (figura 12)  
Fissate il telaio a muro dopo l’applicazione  
dell’ultimo strato di gesso, ma prima della  
decorazione.  
Fase 2 – fissare il panello di gesso  
Avvicinate il panello di gesso al muro e tagliare  
un apertura con la margine dell’apertura nella  
scatola posteriore (figura 11)  
Rimuovere al tela griglia dal telaio a muro e  
avvitate il telaio alla scatola posteriore usando le  
8 viti fornite.  
Rimuovere i frammenti dall’interno della scatola  
posteriore con un aspirapolvere.  
Fase 3 – fissare il telaio a muro (figura 12)  
Fissate il telaio a muro dopo l’applicazione  
dell’ultimo strato di gesso, ma prima della  
decorazione.  
Rimuovere al tela griglia dal telaio a muro e  
avvitate il telaio alla scatola posteriore usando le  
8 viti fornite.  
 
Tutti i metodi  
Fase 5 – fissare il panello e la griglia  
Il panello altoparlanti viene fornito con una barra  
di acciaio che congiunge i magneti delle unità  
mediobassi e bassi. Questa barra ha il ruolo di  
proteggere gli shock durante il trasporto e deve  
essere rimossa prima del montaggio del panello,  
svitando semplicemente la vite centrale all’interno  
dell’unità altoparlanti mediobassi. Vi consigliamo  
di conservare la barra, il distanziatore e la vite nel  
caso dovreste trasportare nuovamente gli  
altoparlanti in futuro.  
Inserire i 4 distanziatori negli angoli inferiori del  
telaio a muro per assicurare un corretto  
CONSEGNA  
Fase 4 – decorazione  
allineamento orizzontale e verticale. Collocate la  
margine inferiore del panello nel telaio a muro e  
lasciate fuori la parte superiore mentre realizzate  
le connessioni. Controllate se i collegamenti ad  
anello dei fili sono stati tagliati se intenzionate  
usare il bi-wiring o se sono ancora collegati per il  
single wiring. Spingere quindi il panello  
Una volta completato il lavoro, compilate la  
sezione dettagli rivenditore del Manuale di  
Istruzioni / Libretto Garanzia del pacchetto  
assemblaggio panello e consegnatelo al cliente.  
Nella preparazione per la decorazione, raschiare  
delicatamente il bordo del telaio a muro con una  
tela smeriglio e rimuovere la tela dal retro della  
maglia della griglia.  
Il telaio e la griglia possono essere verniciati  
usando una pittura a base d’acqua, d’olio o di  
lacca, applicata con la spazzola, il rullo o lo  
spray. La verniciatura spray della griglia metallica  
è da preferire in quanto non esiste il rischio di  
ostruire i fori.  
completamente a posto e assicuratelo con le viti  
fornite. Togliere i distanziatori. (figura 20)  
Orientate il panello in modo che i terminali si  
trovino vicino al cavo. Prima del fissaggio,  
assicuratevi che il sotto panello centrale si trova  
nel senso giusto. Il tweeter ed il mediobassi  
dovrebbero trovarsi uno sopra l’altro, con il  
mediobassi più vicino all’altezza dell’orecchio  
(figura 1).  
Riporre la tela alla maglia della griglia e eliminate  
tutte le bolle prima di spingere la griglia nella sua  
posizione. Se la tela non si adatta perfettamente  
alla griglia, spruzzate sul retro della maglia  
metallica (non della tela) un adesivo adatto come  
lo Spraymount 3M.  
Non verniciare la maglia della griglia con la tela in  
tessuto attaccata in quanto ostruirà i pori e  
danneggerà la qualità del suono.  
De Signature 8NT kan worden gemonteerd in  
een scheidingswand of een muur, zowel verticaal  
als horizontaal. In een bestaande  
scheidingswand is verticale montage doorgaans  
zonder meer mogelijk. Horizontale montage  
daarentegen betekent meestal dat verticale  
steunbalken doorgezaagd moeten worden, wat  
het een ingrijpende klus maakt die heel wat meer  
omvat.  
De luidspreker kan zowel verticaal als horizontaal  
worden gemonteerd, dat laatste vooral in de  
functie van centrum luidspreker, onder of boven  
het beeldscherm.  
De hoogte wordt zo gekozen dat het centrum  
van het front zich zo mogelijk op dezelfde hoogte  
bevindt als het hart van het beeldscherm. En  
natuurlijk binnen 10° van de oorhoogte.  
Nederlands  
INLEIDING  
Om een optimale horizontale spreiding te krijgen  
van de het deel voor de hogere frequenties en  
een afstraling te bewerkstelligen naar alle  
luisteraars, dient het centrale deel van het  
luidsprekerpaneel 90° gedraaid te worden zodat  
de eenheden zich boven elkaar bevinden.  
Meerkanaals centrum  
Omschrijving  
Gebruikt u een akoestisch transparant  
projectiescherm, plaats de luidspreker dan zo  
dicht mogelijk bij het centrum van het scherm,  
met in acht neming van de 10° t.o.v. de  
oorhoogte. Gebruik de verticale oriëntatie van de  
tweeter.  
De Signature 8NT is een drieweg  
inbouwluidspreker met uitstekende  
audioprestaties. Het complete ontwerp is  
verdeeld in vier afzonderlijke modulen:  
1. Wandframe en grill  
2. Luidsprekerpaneel met eenheden en  
wisselfilter  
Frame en grill  
Het frame wordt aangebracht nadat de wand of  
het stucwerk is voltooid, maar voor de afwerking.  
De rand van de grill en het frame mogen geverfd  
worden voordat het luidsprekerpaneel (baffle) en  
de eenheden zijn gemonteerd.  
De afstraling van de middentoner en de tweeter  
is bewust 5° naar de middentoner gericht en dit  
in combinatie met de mogelijkheid het centrale  
deel te draaien biedt meer vrijheid bij het kiezen  
van de verticale opstelling van de luidsprekers.  
Wordt de luidspreker gemonteerd met het  
centrum boven oorhoogte, dan draait u het  
centrale deel zo dat de tweeter zich boven de  
middentoner bevindt. Bij montage beneden  
oorhoogte dient de tweeter zich onder de  
middentoner te bevinden. Probeer het centrale  
deel binnen 10° van de oorhoogte te houden  
In alle andere gevallen oriënteert u de luidspreker  
horizontaal en plaats deze direct onder of direct  
boven het scherm.  
3. PMK (Pre/post Montageset)  
4. Achterzijde  
Luidsprekerpaneel  
Doordat alle delen afzonderlijk zijn verpakt,  
kunnen alle delen opzij gelegd worden tot ze  
werkelijk nodig zijn. De eerste beide delen zijn  
voor elke installatie nodig en worden samen in  
één karton geleverd. Zie verderop om vast te  
stellen wat u voor uw specifieke toepassing  
nodig heeft: of de PMK, of de achterzijde. U  
heeft altijd één van beide nodig, nooit alle twee.  
Het luidsprekerpaneel draagt alle vitale delen van  
het systeem. Door het te scheiden van het frame  
werkt u gemakkelijke en u vermijdt ook mogelijke  
beschadiging van de eenheden tijdens het  
afwerken.  
Meerkanaals surround  
Plaats de luidsprekers met het centrum ca.  
60 cm boven oorhoogte om een diffuser geluid  
te krijgen dan van de front luidsprekers. Bij 5.1  
systemen dienen de beide surround luidsprekers  
op ongeveer 120° t.o.v. de centrum luidspreker  
 
20  
21  
Achterzijde  
geplaatst te worden (afb. 3). Bij 6.1 EX systemen  
dienen de twee zijluidsprekers meer naar voren  
staan, vrijwel in lijn met de luisteraars. Eén  
luidspreker wordt dan tegen de achterwand  
geplaatst, direct in lijn met het centrum van de  
luisterruimte. Ook kunnen achter twee  
luidsprekers naast elkaar gebruikt worden, ter  
weerszijden bijvoorbeeld van een steunbalk in de  
scheidingswand (afb. 4). Bij 7.1 systemen dienen  
de twee achter luidsprekers verder uit elkaar te  
staan. Een goed uitgangspunt is een hoek t.o.v.  
de luisteraar van ca. 40° (afb. 5).  
voor een optimaal resultaat. Buiten die 10° treedt  
een lichte dip op het crossover punt op wat het  
geluid iets matter maakt. Houd 15° als maximum  
toelaatbare hoek aan (afb. 1).  
Desgewenst kan de luidspreker in bi-wiring of  
bi-amping worden gebruikt. Af fabriek zijn beide  
paren ingangen met een draad op het wisselfilter  
doorverbonden voor enkelvoudige aansluiting.  
Voor bi-wiring of bi-amping knipt u deze draden  
bovenaan de lus door; zo blijven ze beide lang  
genoeg om ze eventueel later weer door te  
verbinden.  
In een scheidingswand zorgt de achterzijde voor  
extra geluidsisolatie tussen de kamers en  
bovendien voor de verspreiding van vuur in geval  
van brand. Bij massieve muren biedt de  
achterzijde een vooraf bepaalde inhoud, groter  
dan die van de eenheden zelf. Een kleine volume  
dan door de achterzijde bepaald beperkt de  
laagweergave. Voor extra flexibiliteit bij de  
installatie kan de luidspreker zowel in het midden  
als aan de uiteinden van de achterzijde worden  
gemonteerd (afb. 16).  
Bij horizontale montage zal de luidspreker  
meestal verticale steunbalken doorsnijden en is  
een speciale constructie nodig om de benodigde  
ruimte te scheppen, ook zonder gebruik van de  
achterzijde.  
Lees deze aanwijzingen in hun geheel door  
voordat u aan de montage begint!  
2 Kanaals audio  
Om een optimale weergave met uw luidsprekers  
te bereiken is het belangrijk dat zij op de juiste  
manier geïnstalleerd worden. Wij raden u daarom  
aan eerst de aanwijzingen helemaal door te  
nemen voordat u begint. Mocht er iets zijn dat u  
niet begrijpt, raadpleeg dan uw dealer of de B&W  
importeur.  
Streef er naar de luidsprekers frontaal tegenover  
de luisteraars op te stellen, liefst in een opstelling  
als een gelijkzijdige driehoek. De afstand van elke  
luidspreker tot de luisteraar is dan gelijk aan de  
onderling afstand tussen de luidsprekers. Is dat  
moeilijk te realiseren kies dan een situatie waarin  
de onderlinge afstand van de luidsprekers kleiner  
is dan die tot de luisteraar; dit om een ‘gat’ in het  
midden te vermijden (afb. 2).  
PMK  
De PMK wordt gebruikt in een scheidingswand  
wanner geen achterzijde nodig is, zowel bij een  
nieuwe constructie als bij later aanbrengen.  
BEPALEN VAN DE JUISTE POSITIE  
Algemeen  
Installatie opties  
Waarschuwing  
De hoogte van de luidsprekers dient zodanig te  
zijn dat het centrum van het front zich binnen 10°  
van oorhoogte bevindt.  
Bepaal zorgvuldig waar de luidsprekers in de  
kamer moeten komen, afhankelijk van de  
toepassing. Het volgende zijn uiteraard maar  
richtlijnen en meestal zal de installatie aan de  
omstandigheden moeten worden aangepast.  
Vooral de positie van de steunbalken in de wand  
kunnen het nodig maken de aanbevolen  
opstelling te wijzigen.  
De luidsprekers hebben een magnetisch  
strooiveld dat invloed kan hebben op de werking  
van TV met een conventionele beeldbuis. Houd  
de luidspreker minimaal 50 cm uit de buurt van  
zo’n toestel. Bij sommige zeer gevoelige  
toestellen kan een iets grotere afstand gewenst  
zijn.  
Meerkanaals links/rechts front  
De afstand tussen de beide front luidsprekers is  
hier doorgaans kleiner dan bij stereo. Meestal  
bevinden de luidsprekers zich op ca. 0,5 meter  
ter weerszijden van het beeldscherm.  
CONTROLE VAN DE INHOUD  
Frame en grill pakket  
Frontpaneel (baffle) pakket  
PMK pakket  
Achterzijde pakket  
Frame  
Frontpaneel met eenheden en wisselfilter  
PMK frame  
Achterzijde  
Frontpaneel  
Metalen grill met stofafdichting  
8 st. M5 x 30 mm schroeven (frame aan  
PMK of achterzijde)  
8 st. M6 x 25 mm schroeven (front aan frame)  
Handleiding  
M6 inbussleutel  
6 Beugels  
12 Zelftappende boutjes  
Sjabloon  
Schuim doppen  
Kabeldoorvoer  
2 m Schuimstrip  
4 Beugels  
Rubber grommet  
4 st. afstandsringen  
22 Zelftappende boutjes  
(front aan achterzijde)  
16 st. M6 schroeven  
(beugels aan achterzijde)  
16 st. M6 revetten  
(beugels aan achterzijde)  
M6 inbussleutel  
 
INSTALLATIE  
Nieuwe constructie  
zonder achterzijde  
Nieuwe constructie  
met achterzijde  
Nieuwe massieve muur  
met achterzijde  
Bestaande scheidingswand. Later  
aanbrengen zonder achterzijde  
Stap 1 – maken van de uitsnede in de  
gipsplaat  
Achteraf kan dat eigenlijk alleen bij verticale  
montage. Voor horizontale montage volgt u de  
aanwijzingen onder nieuwe constructies.  
Stap 1 – het PMK aanbrengen  
Controleer of de wand goed wordt ondersteund.  
Stap 1 – aanbrengen achterzijde  
Controleer of de wand goed wordt ondersteund  
en er voldoende ruimte is voor de achterzijde en  
de kabelinvoer.  
Stap 1 – inbouwen achterzijde  
De achterzijde wordt gebruikt om het  
werkvolume van de luidspreker te bepalen en  
wordt net als een kozijn in de stenen of blokken  
ingebouwd. De beugels, schroeven en  
kabeldoorvoer worden nu niet gebruikt. Let er op  
dat de achterzijde niet kan rammelen tegen de  
muur. Zorg ervoor dat de achterzijde aan alle  
kanten vrij blijft. Wilt u de achterzijde op de  
onderste rij stenen zetten, gebruik dan een  
flexibele kit en niet op cement of mastiek. De  
achterzijde is niet geschikt om de wand erboven  
te dragen, gebruik daarom een geschikte latei  
(afb. 18).  
Bij verticale montage wordt de PMK aangebracht  
tussen twee verticale steunbalken op standaard  
40 cm afstand. De luidspreker heeft minimaal 40  
liter volume nodig en zorg er daarom voor dat er  
verticaal minstens 120 cm vrije ruimte is die niet  
door dwarsverbindingen wordt verkleind (afb. 9).  
Het frontpaneel kan zowel centraal als aan een  
uiteinde van de achterzijde worden  
gepositioneerd, wat meer flexibiliteit geeft in de  
opstelling van de achterzijde rond de gewenste  
luidsprekerpositie (afb. 16).  
Zoek met behulp van passend gereedschap op  
waar zich de steunbalken bevinden en neem bij  
voorkeur een ruimte waar geen andere leidingen  
lopen om resonanties te voorkomen. Er dient  
minimaal 120 cm tussen eventuele  
Bij horizontale montage dient door twee verticale  
steunbalken gezaagd te worden en dan moeten  
boven en onder de luidsprekers  
dwarsverbindingen worden aangebracht om de  
wand te steunen. Een vrije verticale afstand van  
38 cm tussen de dwarsverbindingen is nodig om  
de voor de luidspreker benodigde ruimte te  
creëren (afb. 10).  
In verticale opstelling past de achterzijde tussen  
twee steunbalken als die op de standaard 40 cm  
van elkaar zitten (afb. 13).  
dwarsverbindingen te zijn om de luidspreker te  
kunnen monteren.  
Met behulp van het bijgeleverde sjabloon en een  
waterpas tekent u het gat af en zaagt het uit.  
Bij horizontale montage dient door drie verticale  
steunbalken gezaagd te worden en dan moeten  
boven en onder de luidsprekers  
dwarsverbindingen worden aangebracht om de  
wand te steunen (afb. 14).  
Voordat de achterzijde in positie wordt gebracht  
eerst één van de kabelinvoeren verwijderen en de  
rubber doorvoer aanbrengen om doorschuren te  
voorkomen. De metalen doorvoer is niet nodig.  
Gaat het om een halfsteens binnenmuur dan is  
gebruik van een doorvoer in de achterzijde het  
makkelijkste en leg de kabel aan de andere zijde  
van de muur (afb. 19).  
Om uit te richten tijdelijk de voorzijde op de  
achterzijde bevestigen met 2 zelftappende  
boutjes (afb. 16).  
Om te voorkomen dat afval in de achterzijde  
terecht komt een stuk plakband of zoiets over de  
opening doen tot alle grove werk klaar is.  
Stap 2 – voorbereiding van de ruimte (afb. 6)  
Trek de kabel door de bovenzijde van de opening  
en zorg dat er 30 cm over is om aan te sluiten.  
Houd de gehele ruimte vrij voor de luidspreker,  
om eventuele resonanties te voorkomen.  
Breng de 4 beugels op de achterzijde aan om de  
steunbalken vast te zetten. Gebruik 4 M6  
schroeven en revetten per beugel. Wanneer de  
beugels aan de korte zijde worden bevestigd  
overlappen ze en zijn slechts 6 schroeven nodig  
voor 2 beugels. Draai de schroeven nog niet echt  
vast om later de beugels nog te kunnen  
verschuiven (afb. 13, 14 & 15).  
Vul de ruimte met een geschikt  
dempingsmateriaal, maar laat het gebied direct  
achter de opening vrij.  
Glaswol of fiberdeken dat gewoonlijk wordt  
gebruikt voor warmte isolatie en schuimrubber  
zijn geschikt, maar denk aan de plaatselijke  
bouw- en brandvoorschriften.  
Schroef de 6 beugels aan het front van het PMK  
frame met de bijgeleverde zelftappende boutjes  
vast. Bij verticale opstelling gebruikt u de zes  
ankers aan de lange zijden (afb. 9).  
Bij verticale opstelling de 4 ankers aan de korte  
zijden en de beide centrale ankers aan de lange  
zijden (afb. 10).  
Stap 3 – aanbrengen van het frame  
Houd het PMK frame bij de hand, het wandframe  
(de grill verwijderd) en minstens 2 schroeven voor  
het wandframe.  
Verwijder één van de ronde kabeldoorvoeren in  
de achterzijde en voer de kabel door. Bij verticale  
opstelling verwijdert u de doorvoer aan de korte  
zijde van de open kant. Bij horizontale opstelling  
de doorvoer die zich het dichtst bij de open zijde  
bevindt. Verwijder de moer aan de korte zijde van  
de doorvoer en steek deze er van buiten in. Draai  
de moer er aan de binnenzijde van de achterzijde  
weer op en vast (afb. 15).  
Schroef of spijker de beugels aan de wand vast  
en gebruik een waterpas om te zorgen dat alles  
recht blijft.  
Is dat klaar verwijder dan het frontpaneel van de  
achterzijde. Leg de kabel naar de achterzijde en  
laat ca. 30 cm over voor het aansluiten.  
Bij montage in een bestaande wand zijn de  
beugels en schroeven in het PMK pakket niet  
nodig.  
Voer de luidsprekerkabel of –kabels naar het  
dichtst bijzijnde einde van het PMK frame om te  
voorkomen dat deze achter de luidspreker  
doorgevoerd moet worden. Zet de kabel(s) vast  
zodat deze niet kan rammelen. Houd een lengte  
van ca. 30 cm voor gemakkelijke montage.  
Breng de schuim dop in de achterzijde aan en  
schroef het frontpaneel stevig op zijn plaats in de  
gewenste positie (afb. 16 met schuim grijs  
gemarkeerd). Gebruik 16 zelftappende boutjes  
rond de buitenzijde, 4 in de terugspringende  
lange zijden van de opening en 2 bij de korte  
zijde van de opening.  
Waarschuwing:  
Wees voorzichtig met de randen van de moeren  
van het PMK frame. Handschoenen zijn niet  
overbodig.  
Om uit te richten tijdelijk de voorzijde op de  
achterzijde bevestigen met 2 zelftappende  
boutjes (afb. 16).  
Stap 2 – gipsplaat (afb. 11)  
Bevestig de gipsplaat op de wand en snij een  
opening uit die gelijk ligt met de binnenzijde van  
de voorzijde van het PMK frame.  
Breng de achterzijde in lijn en schroef of spijker  
de beugels tegen de wand. Gebruik een  
 
22  
23  
Vul de ruimte buiten het PMK frame met  
geschikte dempende materialen. Glaswol of  
fiberdeken dat gewoonlijk wordt gebruikt voor  
warmte isolatie en schuimrubber zijn geschikt,  
maar denk aan de plaatselijke bouw- en  
brandvoorschriften.  
Steek het PMK frame door de opening in de wand  
en trek het weer naar voren in positie (afb. 7).  
Steek één arm naar binnen om het PMK frame  
op zijn plaats te houden en breng met de andere  
het wandframe op zijn plaats aan de buitenzijde.  
Houd met één hand beide frames aan beide  
zijden van de gipsplaat vast en breng twee  
schroeven aan om de delen aan elkaar te zetten  
(afb. 8).  
waterpas om te zien of het frame recht zit en  
draai alle schroeven van de beugels op de  
achterzijde vast (afb. 13 & 14).  
Leg de bijgeleverde schuim band rond de rand  
van de opening om het gips af te dichten  
(afb. 17).  
Verwijder het frontpaneel en voer de  
Stap 2 – Afwerken van de muur  
luidsprekerkabel(s) door de doorvoer. Leid de  
kabel door de houten balken en neem voldoende  
tot het frontpaneel plus 30 cm voor gemakkelijk  
aansluiten. Zet de kabel(s) vast zodat deze niet  
kan rammelen tegen een paneel of een balk.  
Draai de kabeldoorvoer ook aan.  
Ook bij traditioneel stucwerk raden we aan om  
trillingen te voorkomen, de oppervlakken van de  
achterzijde (voor en achter) te bedekken met  
gipsplaat en mastiek. In de voorzijde moet er een  
gat in komen, vlak met de rand van de opening  
in de achterzijde. Vergeet eventueel de kabel aan  
de achterzijde niet. Kan alleen gestuukt worden,  
voorbewerk de achterzijde dan eerst.  
Stap 3 – wandframe aanbrengen (afb. 12)  
Breng het wandframe aan nadat de nodige kit  
aangebracht is maar voor de afwerking.  
Breng nu ook de overige 6 schroeven aan, richt  
het geheel tot het recht zit en draai alle  
schroeven goed vast.  
Verwijder de grillrand van het wandframe en  
schroef het frame op de PMK met de  
bijgeleverde 8 schroeven.  
Breng de schuim dop in de achterzijde aan en  
schroef het frontpaneel stevig op zijn plaats in de  
gewenste positie (afb. 16 met schuim grijs  
gemarkeerd). Gebruik 16 zelftappende boutjes  
rond de buitenzijde, 4 in de terugspringende  
lange zijden van de opening en 2 bij de korte  
zijde van de opening.  
Verwijder afval uit de achterzijde met een  
stofzuiger.  
Stap 3 – aanbrengen wandframe (afb. 12)  
Breng het wandframe aan nadat de nodige kit  
aangebracht is maar voor de afwerking.  
Leg de bijgeleverde schuim band rond de rand  
van de opening om het gips af te dichten  
(afb. 17).  
Verwijder de grillrand van het wandframe en  
schroef het frame op de achterzijde met de  
bijgeleverde 8 schroeven.  
Stap 2 – Gipsplaat aanbrengen  
Bevestig de gipsplaat op de wand en snij een  
opening uit die gelijk ligt met de binnenzijde van  
de voorzijde van de opening van de achterzijde  
(afb. 11).  
Verwijder afval uit de achterzijde met een  
stofzuiger.  
Stap 3 – wandframe aanbrengen (afb. 12)  
Breng het wandframe aan nadat de nodige kit  
aangebracht is maar voor de afwerking.  
Verwijder de grillrand van het wandframe en  
schroef het frame op de achterzijde met de  
bijgeleverde 8 schroeven.  
 
Alle toepassingen  
Stap 5 – aanbrengen van het frontpaneel en  
de grill  
Breng de 4 afstandskartonnetjes in de onderste  
hoeken van het wandframe aan voor de juiste  
horizontale en verticale uitlijning. Zet de  
onderrand van het luidsprekerpaneel (baffle) in  
het wandframe en laat de bovenzijde nog open  
om de verbindingen te kunnen maken.  
Controleer of de doorverbindingen doorgeknipt  
zijn wanneer u gebruik maakt van bi-wiring of bi-  
amping. Druk dan het luidsprekerpaneel op zijn  
plaats en zet het vast met de bijgeleverde  
schroeven. Verwijder de afstandskartonnetjes  
(afb. 20).  
KLAAR  
Stap 4 – Afwerken  
The baffle assembly is supplied with a steel bar  
linking the magnets of the bass and midrange  
drive units. This bar is for protection against  
shock in transit and must be removed before  
fitting the baffle, by simply removing the central  
screw into the midrange drive unit. We suggest  
you retain the bar, spacer and screw should the  
baffle need to be transported at a later date.  
Het laatste wat u doet is het invullen van de  
garantiekaart uit de doos van het  
luidsprekerpaneel en u geeft het aan uw cliënt.  
Ter voorbereiding op verven de rand van het  
wandframe licht schuren met fijn schuurpapier en  
verwijder de stofafdichting op de achterzijde van  
de grill.  
Het frame en de grill kunnen worden geverfd met  
normale water-, olie- of op enamel gebaseerde  
verf, aan te brengen met een kwast, rol of spuit.  
Voor de metalen grill is spuiten te prefereren  
omdat dan de gaten minder snel dichtlopen.  
Richt het luidsprekerpaneel zo dat de  
aansluitingen dicht bij de kabel komen. Voordat u  
aansluit, controleren of de centrale subeenheid  
correct gedraaid is. De tweeter en middentoner  
dienen boven elkaar te zitten, met de  
Breng de stofafdichting weer op de grill aan en  
trek deze strak voordat u de grill in positie drukt.  
Wanneer de stof niet mooi strak op de grill ligt,  
spuit u de achterzijde van de grill (niet de stof!) in  
met een geschikte lijm, zoals 3M Spraymount.  
Verf de grill niet terwijl de stofafdichting nog op  
zijn plaats zit, daar dat de poriën afsluit en de  
geluidskwaliteit zal aantasten.  
middentoner op oorhoogte (afb. 1).  
особо чувствительных телевизоров может  
потребоваться и большее расстояние.  
заказной инсталляции, для конкретных  
условий может потребоваться адаптация. В  
частности, положение вертикальных  
элементов каркаса (стоек) гипсокартонной  
стены может заставить сместить АС  
относительно рекомендуемой позиции.  
Высота расположения АС должна быть  
такова, чтобы центр панели находился в  
пределах 10° по отношению к уровню ушей.  
Русский  
Signature 8NT может быть установлена в  
гипсокартонной или сплошной стене в  
вертикальном или горизонтальном  
положении. В уже готовую гипсокартонную  
конструкцию АС можно легко встроить  
вертикально. Горизонтальная ориентация  
потребует прорезки вертикальных  
элементов каркаса стены, а значит, больше  
труда.  
ВВЕДЕНИЕ  
Левый/правый фронтальные каналы  
многоканальной системы  
Описание  
Угол между АС, оцениваемый с места  
слушателя, обычно меньше, чем в  
2-канальной системе. Как правило, это  
означает, что АС находятся примерно на  
0,5 м от боковых сторон экрана.  
АС можно ориентировать вертикально или  
горизонтально. Последнее обычно  
применяется, когда АС служит центральным  
каналом домашнего театра и размещается  
над или под экраном.  
Signature 8NT – 3-полосная встраиваемая в  
стену АС истинно аудиофильного качества.  
Вся конструкция подразделяется на 4  
отдельных модуля:  
1. Настенная рама и решетка  
Высота выбирается так, чтобы высота  
центра панели была как можно ближе к  
высоте центра экрана, оставаясь в  
пределах 10-градусной зоны по отношению  
к уровню ушей.  
Настенная рама и решетка  
Для сохранения оптимальной  
2. Передняя панель с динамиками и  
кроссовером  
3. ПМК (Пре/постмонтажный комплект)  
4. Монтажный короб  
Раздельная упаковка позволяет хранить  
модули по отдельности до тех пор, пока они  
понадобятся. Первые два модуля требуются  
для всех инсталляций и поэтому  
поставляются вместе в главной коробке. Из  
дальнейшего вы поймете, нужен ли для  
вашего конкретного случая ПМК или  
монтажный короб. Из этих двух модулей  
всегда требуется только один.  
Настенная рама устанавливается после  
оштукатуривания, но до отделки. Прежде  
установки передней панели с динамиками  
решетку и раму можно окрасить в  
желаемый цвет.  
горизонтальной дисперсии и размеров зоны  
прослушивания центральную часть  
передней панели, содержащую СЧ и ВЧ  
динамики, следует повернуть на 90°, так,  
чтобы динамики расположились один над  
другим.  
Центральный канал многоканальной  
системы  
Передняя панель  
На ней смонтированы все работающие  
элементы системы. То, что панель отделена  
от рамы, упрощает установку рамы и  
позволяет избежать возможного  
повреждения динамиков во время окраски  
стены.  
Суммирующая ось СЧ и ВЧ динамиков  
специально наклонена на 5° к СЧ динамику,  
что, вместе с возможностью поворота  
центральной секции, дает большую свободу  
при выборе высоты расположения АС. Если  
центр АС будет находиться выше уровня  
Если используется акустически прозрачный  
проекционный экран, разместите АС как  
можно ближе к центру экрана в пределах  
10-градусной зоны по отношению к уровню  
ушей и ориентируйте вертикально.  
 
24  
25  
Монтажный короб  
ушей слушателя, поверните центральную  
секцию так, чтобы ВЧ динамик был над СЧ  
динамиком. Если центр АС будет ниже  
уровня ушей, ВЧ динамик должен быть ниже  
СЧ. Для достижения наилучшего результата  
старайтесь, чтобы центр АС находился в  
пределах 10° по отношению к уровню ушей.  
Вне 10-градусной зоны начнет появляться  
провал частотной характеристики в области  
кроссовера, из-за чего звук будет казаться  
более отдаленным. Максимальное  
АС могут быть подсоединены способами  
би-ваеринг или би-ампинг. При отгрузке  
входные контакты АС закорочены попарно  
двумя петлевыми перемычками на плате  
кроссовера, т.е. АС готовы к подсоединению  
обычным способом. Для би-ваеринга или би-  
ампинга перекусите эти перемычки сверху  
петли. При этом концы перемычки останутся  
достаточно длинными на тот случай, если  
потом вы захотите их снова соединить.  
Во всех других случаях, ориентируйте АС  
горизонтально и разместите ее  
непосредственно над или под экраном.  
В гипсокартонной конструкции монтажный  
короб обеспечивает дополнительную  
звукоизоляцию между соседними комнатами  
и препятствует распространению огня  
между пустотами стены и комнатой. В  
сплошной стене короб задает минимально  
необходимый для работы АС внутренний  
объем. При меньшем внутреннем объеме  
частотная характеристика АС будет  
ограничена в области баса. АС можно  
расположить либо в центре короба, либо,  
если это нужно, ближе к одной из его  
сторон (например, для того, чтобы удалить  
АС от других расположенных в стене  
предметов). (рисунок 16)  
Тыловые АС многоканальной системы  
Центр панели должен находиться примерно  
на 60 см выше уровня ушей, чтобы звук был  
более рассеянным, чем из фронтальных АС.  
В 5.1-канальных системах две тыловые АС  
должны располагаться под углом примерно  
120° относительно центральной оси.  
(рисунок 3) В 6.1-канальных (ЕХ) системах  
две боковые АС должны быть ближе  
кпереди, почти на одной линии со  
Не начинайте работу, не прочитав  
внимательно это руководство.  
допустимое отклонение – 15°. (рисунок 1)  
В горизонтальном положении АС пересечет  
стойки стандартной гипсокартонной стены,  
поэтому потребуется нестандартная  
конструкция стоек, чтобы создать между  
ними достаточный промежуток, даже если  
не используется монтажный короб.  
Чтобы полностью реализовать возможности  
АС, важно правильно ее инсталлировать.  
Мы советуем полностью ознакомиться с  
данным руководством до начала работ. Если  
что-то осталось непонятным, вы можете  
получить помощь и совет у дилера либо  
дистрибьютора B&W в вашей стране.  
слушателями. Единственная АС  
размещается на задней стене строго на  
центральной оси зоны прослушивания. Две  
АС можно расположить рядом, по обе  
стороны от стойки гипсокартонной  
конструкции. (рисунок 4) В 7.1-канальных  
системах две тыловые АС должны быть  
дальше друг от друга. Хорошее правило для  
таких АС – угловое расстояние между ними,  
оцениваемое с позиции слушателя, около  
40°. (рисунок 5)  
ПМК  
ПМК используется для установки АС в  
гипсокартонную стену (новостройку или  
готовую) в тех случаях, когда не требуется  
монтажный короб.  
2-канальная аудиосистема  
В идеале АС и слушатель должны  
располагаться в углах равностороннего  
треугольника. Тогда расстояние между  
колонками определяется расстоянием до  
слушателя. Если это условие выполнить  
невозможно, пусть АС будут скорее ближе  
друг к другу, чем дальше, во избежание  
"дыры" посередине звуковой картины.  
(рисунок 2)  
Опции инсталляции  
Предупреждение:  
РАЗМЕЩЕНИЕ АС  
Общие положения  
Динамики АС порождают магнитное поле  
рассеяния, которое может повлиять на  
изображение телевизоров с обычными  
электронно-лучевыми трубками.  
Размещайте АС на расстоянии не менее 50  
см от таких телевизоров. Для некоторых  
Тщательно продумайте расположение АС в  
комнате. Ниже приведены основные  
правила размещения, но, как всегда в  
ПРОВЕРЬТЕ КОМПЛЕКТНОСТЬ  
Упаковка настенной рамы и решетки  
Упаковка передней панели  
Упаковка ПМК  
Упаковка монтажного короба  
Настенная рама  
Передняя панель с динамиками и  
кроссовером  
Рама ПМК  
6 скоб  
12 винтов-саморезов  
Шаблон для выреза  
Монтажный короб  
Пенопластовая  
прокладка  
Кабельный сальник  
2-метровая лента из  
вспененного материала  
22 винта-самореза (для прикрепления  
панели короба к коробу)  
16 винтов M6 (для прикрепления скоб  
к коробу)  
Панель короба  
4 скобы  
Резиновая  
втулка  
Mеталлическая решетка с  
прикрепленной тканью  
8 винтов M5 x 30 мм (для прикрепления  
рамы к раме ПМК или монтажному  
коробу)  
8 винтов M6 x 25 мм (для прикрепления  
передней панели к раме)  
Руководство по эксплуатации  
Шестигранный ключ M6  
4 пластинки  
16 шайб M6 (для прикрепления скоб  
к коробу)  
Шестигранный ключ M6  
 
ПРОЦЕДУРА ИНСТАЛЛЯЦИИ  
В готовую гипсокартонную конструкцию,  
без короба  
В новую гипсокартонную конструкцию,  
без короба  
В новую гипсокартонную конструкцию,  
с коробом  
В новую сплошную стену,  
с коробом  
Этап 1 – вырез в гипсокартоне  
Простая установка возможна только в  
вертикальном положении. Установка в  
горизонтальном положении – см. установку в  
новую конструкцию.  
Этап 1 – установка ПМК  
Убедитесь, что элементы каркаса стены  
подготовлены должным образом.  
Этап 1 – установка монтажного короба  
Убедитесь, что элементы каркаса  
Этап 1 – встройка монтажного короба  
Монтажный короб задает рабочий объем АС  
и встраивается в стену из кирпичей или  
блоков таким же способом, как рама окна.  
Скобы, 16 винтов М6 и кабельный сальник  
не потребуются. Следует позаботиться,  
чтобы короб не дребезжал о стену. Для  
этого он должен быть расклинен в таком  
положении, чтобы между ним и стеной со  
всех сторон оставался свободный зазор.  
Если вы хотите положить короб на нижний  
ряд кирпичной кладки, лучше использовать  
эластичную мастику, чем цемент или  
раствор. Короб не в состоянии нести  
нагрузку от верхней части стены, поэтому  
используйте подходящую перемычку.  
(рисунок 18)  
правильно подготовлены, то есть останется  
достаточно пространства для короба и  
кабельного сальника. Панель АС можно  
расположить в центре либо ближе к одному  
из краев короба (это дополнительная  
возможность для регулировки  
При вертикальной ориентации ПМК  
помещается между двумя соседними  
стойками каркаса, обычно отстоящими на  
40 см. АС необходимо как минимум 40  
литров рабочего объема, поэтому полость  
должна иметь минимум 120 см высоты, не  
перегороженной поперечными элементами  
каркаса. (рисунок 9)  
С помощью соответствующего инструмента  
выясните расположение стоек в стене.  
Предпочтительнее та полость, через  
которую не проложены другие сервисы  
(трубы и т.д.), чтобы не было дребезжания.  
Для обеспечения достаточного рабочего  
объема колонки, между поперечными  
элементами каркаса должно быть не менее  
120 см.  
местоположения колонки). (рисунок 16)  
При вертикальной ориентации короб  
помещается между двумя соседними  
стойками каркаса, обычно отстоящими на  
40 см. (рисунок 13)  
При горизонтальной ориентации придется  
прорезать 2 стойки, поэтому поперечные  
элементы должны быть укреплены над и  
под колонкой, чтобы поддерживать стену.  
Для обеспечения рабочего объема между  
поперечными элементами должно быть не  
менее 38 см свободного пространства.  
(рисунок 10)  
При горизонтальной ориентации придется  
прорезать 3 стойки, поэтому поперечные  
элементы каркаса должны быть укреплены  
над и под колонкой, чтобы поддерживать  
стену. (рисунок 14)  
Используя прилагаемый шаблон и спиртовой  
уровень, разметьте и вырежьте отверстие.  
Прежде чем помещать короб в стену,  
выбейте один из кругов, намеченных на  
коробе для кабельного ввода, и вставьте  
резиновую втулку для предотвращения  
трения кабеля о короб. Кабельный сальник  
не требуется. Если стена внутренняя,  
одинарной толщины, то, возможно, легче  
всего использовать один из кабельных  
вводов в тыловой стороне и протянуть  
кабель с обратной стороны стены  
(рисунок 19)  
Для облегчения выравнивания, временно  
прикрепите панель короба к желаемому  
месту короба двумя винтами-саморезами.  
(рисунок 16)  
Чтобы во время кирпичных работ мусор не  
попал в короб, заклейте его проем  
полиэтиленовой пленкой или чем-нибудь  
подобным.  
Этап 2 – подготовка полости (рисунок 6)  
Проложите кабель до верха проема плюс  
30 см.  
Прикрепите к коробу 4 скобы, которыми он  
будет крепиться к каркасу. Для каждой  
скобы используйте 4 винта М6 и шайбы.  
Если скобы крепятся к короткой стороне,  
они перекрываются и для крепления 2-х  
скоб требуется только 6 винтов. На этом  
этапе не затягивайте винты полностью,  
позволяя скобам скользить. (рисунки 13,  
14 и 15)  
Полость должна быть полностью свободна  
от труб и других объектов, которые могут  
дребезжать.  
Вставьте в полость подходящий  
абсорбирующий материал, но оставьте  
пустым место непосредственно за проемом.  
Подойдут стекло- или минеральная вата,  
обычно используемые для теплоизоляции, а  
также пенопласт с открытыми ячейками, но  
убедитесь, что материал соответствует  
противопожарным и строительным нормам.  
С помощью прилагаемых винтов-саморезов  
прикрепите 6 скоб к раме ПМК. При  
вертикальной ориентации используйте 6  
намеченных позиций на длинных сторонах.  
(рисунок 9)  
При горизонтальной ориентации  
используйте 4 намеченные позиции на  
коротких сторонах и 2 центральные на  
длинных. (рисунок 10)  
Выбейте один из кругов, намеченных на  
коробе для кабельного ввода, и вставьте  
кабельный сальник. При вертикальной  
ориентации выбейте диск на короткой  
стороне с открытого конца. При  
горизонтальной ориентации выбейте диск на  
длинной стороне, желательно, ближайший к  
открытому концу. Свинтите гайку с сальника  
и вставьте сальник так, чтобы длинный  
конец оказался снаружи короба. Закрутите  
гайку изнутри короба. (рисунок 15)  
Этап 3 – прикрепление настенной рамы  
Приготовьте раму ПМК, настенную раму  
(снимите металлическую решетку) и как  
минимум 2 винта из упаковки настенной  
рамы.  
Привинтите или прибейте гвоздями скобы к  
элементам каркаса стены. Для точного  
выравнивания положения рамы используйте  
спиртовой уровень.  
Для установки в готовую конструкцию скобы  
и винты из ПМК не требуются.  
По завершении кладки удалите панель с  
короба. Протяните кабель в короб до  
ближайшего конца проема плюс 30 см.  
Проложите колоночный кабель (кабели) до  
ближайшего конца рамы ПМК, чтобы не  
пришлось прокладывать кабель за  
колонкой. Закрепите кабель, чтобы он не  
мог дребезжать об элементы каркаса или о  
плиту.  
Предупреждение:  
При обращении с рамой ПМК берегитесь  
острых краев. Возможно, стоит надеть  
перчатки.  
Разместите пенопластовую прокладку в  
коробе так, чтобы проем для колонки  
остался свободным, и прочно привинтите  
панель короба в желаемой позиции. (на рис.  
Для облегчения выравнивания, временно  
прикрепите панель короба к желаемому  
месту короба двумя винтами-саморезами.  
(рисунок 16)  
 
26  
27  
Вставьте раму ПМК в отверстие и  
установите на место. (рисунок 7)  
Для облегчения соединения свободный  
конец кабеля должен иметь длину около  
30 см.  
16 прокладка показана серым цветом)  
Используйте 16 винтов-саморезов по  
внешнему периметру, 4 на длинных  
сторонах внутри проема и 2 по бокам одной  
из коротких сторон проема.  
Приложите короб и привинтите или  
прибейте гвоздями скобы к элементам  
каркаса. При помощи спиртового уровня  
убедитесь, что рама абсолютно  
горизонтальна, и затяните все винты,  
которыми скобы крепятся к коробу.  
(рисунки 13 и 14)  
Одной рукой, продетой в настенную раму,  
удерживайте раму ПМК на месте, а другой  
рукой приложите настенную раму.  
Прижимая детали одной рукой с двух сторон  
к плите, вставьте и "наживите" 2 винта,  
скрепляющие обе части. (figure 8)  
Этап 2 – прикрепление плиты (рисунок 11)  
Прикрепите плиту к стене и вырежьте  
отверстие по внутреннему краю рамы ПМК.  
Проложите входящую в комплект ленту из  
вспененного материала по краям проема  
для изоляции от стены. (рисунок 17)  
Заполните полость, кроме области за рамой  
ПМК, подходящим абсорбирующим  
материалом. Подойдут стекло- или  
минеральная вата, обычно используемые  
для теплоизоляции, а также пенопласт с  
открытыми ячейками, но убедитесь, что  
материал соответствует противопожарным  
и строительным нормам.  
Удалите панель короба и протяните  
колоночный кабель (кабели) через  
кабельный сальник. Проложите кабель  
через деревянные распорки и вытяните на  
длину, достаточную для достижения  
ближайшего конца проема панели короба  
плюс 30 см. Закрепите кабель, чтобы он не  
мог дребезжать об элементы каркаса или о  
плиту. Затяните кабельный сальник вокруг  
кабеля.  
Вставьте оставшиеся 6 винтов и, выровняв  
настенную раму, затяните винты так, чтобы  
обе рамы плотно зажали плиту.  
Этап 2 – отделка стены  
Даже если стена оштукатуривается  
обычным способом, мы советуем по  
описанным выше причинам, связанным с  
вибрацией, закрыть короб спереди и сзади  
гипсокартонной плитой, прикрепив ее  
мастикой. В передней плите вырежьте  
отверстие по краю проема короба, в задней,  
при необходимости, – отверстие для кабеля.  
Если нет альтернативы мокрой штукатурке,  
загрунтуйте короб подходящим адгезивным  
составом.  
Этап 3 – прикрепление настенной рамы  
(рисунок 12)  
Настенную раму прикрепляют после  
оштукатуривания, но до окончательной  
отделки.  
Разместите пенопластовую прокладку в  
коробе так, чтобы проем для колонки  
остался свободным, и прочно привинтите  
панель короба в желаемой позиции. (на рис.  
16 прокладка показана серым цветом)  
Используйте 16 винтов-саморезов по  
внешнему периметру, 4 на длинных  
сторонах внутри проема и 2 по бокам одной  
из коротких сторон проема.  
Снимите с настенной рамы решетку и  
привинтите настенную раму к раме ПМК  
8-ю прилагаемыми винтами.  
Удалите мусор из короба пылесосом.  
Этап 3 – прикрепление настенной рамы  
(рисунок 12)  
Настенную раму прикрепляют после  
оштукатуривания, но до окончательной  
отделки.  
Проложите входящую в комплект ленту из  
вспененного материала по краям проема  
для изоляции от гипсокартонной плиты.  
(рисунок 17)  
Снимите с настенной рамы решетку и  
привинтите настенную раму к коробу 8-ю  
прилагаемыми винтами.  
Этап 2 – прикрепление плиты  
Прикрепите плиту к стене и вырежьте  
отверстие по краю проема монтажного  
короба. (рисунок 11)  
Удалите мусор из короба пылесосом.  
Этап 3 – прикрепление настенной рамы  
(рисунок 12)  
Настенную раму прикрепляют после  
оштукатуривания, но до окончательной  
отделки.  
Снимите с настенной рамы решетку и  
привинтите настенную раму к коробу  
8-ю прилагаемыми винтами.  
 
Во всех случаях  
Этап 5 – прикрепление передней панели  
и решетки  
Прикрепите 4 пластинки в нижних углах  
настенной рамы для выравнивания по  
вертикали и горизонтали. Поместите  
нижний конец передней панели в настенную  
раму, а верхний наклоните наружу на время  
подсоединения кабелей. Проверьте,  
соответствует ли состояние перемычек  
кроссовера выбранному способу  
подключения (для би-ваеринга перемычки  
должны быть разомкнуты). Затем  
полностью вставьте панель на место и  
закрепите прилагаемыми винтами. Удалите  
пластинки. (рисунок 20)  
немного аэрозольного клеящего вещества,  
например, 3M Spraymount.  
Этап 4 – окончательная отделка  
Для подготовки к окраске слегка  
обработайте фланец настенной рамы тонкой  
шкуркой и удалите ткань с обратной  
стороны решетки.  
Магниты басовиков и среднечастотного  
динамика соединены стальной пластиной.  
Ее назначение – защита от ударного  
повреждения при перевозке. Перед  
установкой передней панели удалите эту  
пластину, отвинтив центральный винт на СЧ  
динамике. Мы рекомендуем сохранить  
пластину, прокладку и винт на случай, если  
снова потребуется перевозка АС.  
СДАЧА ЗАКАЗЧИКУ  
По завершении работ впишите в дилерскую  
секцию Руководства по эксплуатации  
данные, указанные на упаковке передней  
панели, и передайте Руководство клиенту.  
Настенную раму и решетку можно окрасить  
обычной краской на водной, масляной или  
эмалевой основе при помощи кисти, валика  
или краскопульта. Окраска распылением  
предпочтительнее, так как меньше  
вероятность блокировки отверстий  
решетки.  
Ориентируйте переднюю панель так, чтобы  
входные клеммы находились ближе к  
кабелю. Убедитесь, что центральная часть  
панели ориентирована правильно. ВЧ и СЧ  
динамики должны находиться один над  
другим, при этом СЧ динамик должен быть  
ближе по высоте к уровню ушей. (рисунок 1)  
Прежде чем вставлять решетку, снова  
прикрепите к ней ткань и разгладьте ее для  
удаления пузырьков. Если ткань не лежит  
плоско, снимите ее и распылите на  
Ни в коем случае не окрашивайте решетку,  
не сняв с нее тканевую подкладку, так как  
просветы в ткани закупорятся и ухудшится  
звучание высоких частот.  
обратную сторону решетки (а не на ткань)  
 
28  
29  
 
Figure 1  
Figure 2  
Figure 3  
1.5m  
~60º  
~120º  
~120º  
5º  
10º  
5º  
Figure 5  
Figure 4  
~40º  
Figure 7  
Figure 8  
Figure 9  
Figure 6  
~30cm  
(1ft)  
~30cm  
(1ft)  
120cm  
(4ft)  
120cm  
(4ft)  
Figure 10  
Figure 11  
Figure 12  
38cm  
(15in)  
m
~30c  
(1ft)  
 
Figure 13  
Figure 14  
40.5cm  
(16 in)  
156cm  
(61.4in)  
Figure 15  
Figure 16  
Figure 17  
Figure 18  
Figure 19  
Figure 20  
 
LL08818 Issue 3  
B&W Group Ltd  
Dale Road  
Worthing West Sussex  
BN11 2BH England  
B&W Group (UK Sales)  
T +44 1903 221 500  
Kevlar is a registered trademark of DuPont.  
Nautilus is trademark of B&W Group Ltd.  
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE  
Printed in UK.  
B&W Group North America  
T +1 978 664 2870  
T +44 (0) 1903 221800  
F +44 (0) 1903 221801  
B&W Group Asia Ltd  
T +852 2 869 9916  
 

Black Box Welding Consumables RMU200 User Manual
Blomberg Washer WNF 7300 WE20 User Manual
Brinkmann Gas Grill Gas Outdoor Grill page
Broan Ventilation Hood QP130BL User Manual
Califone Corded Headset 3066 User Manual
Cambridge Audio Blu ray Player AP26149 1 User Manual
Canon Digital Camera 4193B001 User Manual
Chauvet Snow Blower Pix User Manual
Chicago Electric Washer 96952 User Manual
CH Tech Network Router EM405D User Manual